my emphasis
숙어C1formal인용문에서 강조 표시가 원문이 아니라 인용한 사람이 덧붙인 것임을 알리는 표현
phrase
- 1
강조는 인용자, 강조는 필자 — 인용문 안의 특정 단어·구절을 강조한 것은 원저자가 아니라 인용자 자신임을 나타내는 주석 표현C1
a note used with a quotation to show that the emphasis has been added by the person quoting the text
The report states, "All applications must be submitted before 5 p.m." (my emphasis).
그 보고서에는 “모든 신청서는 오후 5시 전에 제출되어야 한다”고 되어 있다. 여기서 강조 표시는 인용자가 덧붙인 것이다.
She wrote, "The committee may reconsider the decision if new evidence appears"—my emphasis.
그녀는 “새 증거가 나타나면 위원회가 결정을 재검토할 수 있다”라고 썼다. 여기서 강조는 원문이 아니라 인용자가 한 것이다.
뉘앙스 · 쓰임
"emphasis mine"과 의미가 거의 같지만, "my emphasis"가 조금 더 직접적이고 풀어 쓴 느낌입니다. "emphasis added"는 누가 강조했는지를 덜 드러내는 더 중립적·공식적인 표현이고, "italics mine"은 특히 기울임꼴을 추가했을 때 씁니다.
인용문 자체의 일부가 아니라 편집자 주석이므로 보통 괄호 안에 넣거나 인용문 뒤에 씁니다. 원문에 이미 강조가 있었을 때는 "emphasis in original"을 써야 하며, "my emphasis"를 쓰면 안 됩니다. 일상 대화에서는 거의 쓰지 않고, 글에서 인용의 정확성을 밝힐 때 사용합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- emphasis mine
- 의미는 거의 같으며, 더 간결하고 학술적·문어적인 느낌이 강합니다.
- emphasis added
- 강조가 추가되었다는 뜻은 같지만, 누가 추가했는지를 직접적으로 말하지 않아 더 중립적입니다.
- italics mine
- 강조 방식이 특히 기울임꼴일 때 쓰는 표현입니다.
반의어
- emphasis in original
- 강조가 인용자가 아니라 원문에 이미 있었다는 뜻입니다.
- italics in original
- 기울임꼴이 원문에 이미 있었다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]인용문을 정확히 전달하려는 학술·출판 관행에서 발전한 편집자 주석 표현입니다. 원문과 인용자의 편집을 구분하기 위해 "emphasis mine", "emphasis added" 같은 표현과 함께 사용되어 왔습니다.
💡 "my"는 '내가 한 것', "emphasis"는 '강조'이므로, '이 강조는 내가 덧붙였다'라고 기억하면 됩니다.