My sainted aunt!
숙어C2informal놀람·충격·당황을 나타내는 구식 감탄사
phrase
- 1
세상에, 맙소사 — 놀람, 충격, 당황, 불신 등을 나타내는 가벼운 감탄사C2
a mild, old-fashioned exclamation used to express surprise, shock, dismay, or disbelief
My sainted aunt! I had no idea the bill would be that high.
세상에나! 계산서가 그렇게 많이 나올 줄은 전혀 몰랐어.
My sainted aunt, look at the state of this kitchen!
아이고 세상에, 이 부엌 꼴 좀 봐!
뉘앙스 · 쓰임
“Oh my God!”보다 훨씬 순하고 우스꽝스러우며 구식입니다. “Good grief!”나 “Good heavens!”와 비슷하지만, 더 과장되고 영국식 고전 코미디 같은 느낌을 줄 수 있습니다.
현대 영어에서는 흔한 표현이 아니므로 진지한 상황에서 쓰면 어색하거나 장난스럽게 들릴 수 있습니다. 실제 친척을 말하는 표현이 아니라 감탄사로 이해해야 합니다. 격식 있는 글이나 비즈니스 상황에는 적합하지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- good heavens
- 비슷하게 순한 놀람의 감탄사이며, 다소 구식이고 점잖은 느낌이 있습니다.
- good grief
- 놀람뿐 아니라 짜증이나 답답함을 나타낼 때도 자주 쓰이며, 덜 연극적입니다.
- oh my goodness
- 현대 영어에서 더 일반적이고 부드러운 표현입니다.
반의어
- no surprise there
- 놀라지 않았거나 예상한 일이라는 뜻으로, 반대되는 반응을 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 기원은 불확실하지만, 19세기 말에서 20세기 초 영국식 영어의 완곡한 감탄사 전통과 관련이 있는 표현으로 여겨집니다. ‘sainted’는 ‘성인처럼 거룩한’이라는 뜻으로, 실제 이모나 고모를 가리킨다기보다 종교적 욕설을 피하면서 놀람을 과장되게 표현하는 장치입니다.
💡 너무 놀라서 ‘거룩한 우리 이모님!’ 하고 엉뚱하게 외치는 장면을 떠올리면, 구식이고 익살스러운 감탄사라는 점을 기억하기 쉽습니다.