LC·Dict

Necessity is the mother of invention

숙어B2
/nəˈsesəti ɪz ðə ˈmʌðər əv ɪnˈvenʃən/

필요가 생기면 새로운 방법이나 물건을 생각해 내게 된다는 뜻

phrase

  1. 1

    필요는 발명의 어머니어떤 것이 절실히 필요하거나 문제가 생기면, 그 필요가 사람들로 하여금 새로운 방법이나 물건을 만들어 내게 한다는 말B2

    Used to say that people are most likely to create or invent something when they strongly need it or have a serious problem to solve.

    • We had no electricity, so we built a small solar charger from spare parts—necessity is the mother of invention.

      전기가 없어서 우리는 남는 부품으로 작은 태양광 충전기를 만들었다. 필요는 발명의 어머니라는 말이 딱 맞다.

    • During the pandemic, many restaurants started selling meal kits; necessity is the mother of invention.

      팬데믹 동안 많은 식당들이 밀키트를 팔기 시작했다. 절박한 필요가 새로운 아이디어를 낳은 것이다.

뉘앙스 · 쓰임

‘where there’s a will, there’s a way’가 의지와 결심을 강조한다면, ‘necessity is the mother of invention’은 절박한 필요나 문제 상황이 창의적인 해결책을 낳는다는 점을 강조한다. ‘make do’는 부족한 상황에서 그럭저럭 해결한다는 느낌이 강하고, 이 표현은 그 부족함이 새로운 아이디어를 만들어 낸다는 긍정적인 의미가 더 강하다.

격언처럼 쓰이는 고정 표현이므로 보통 형태를 바꾸지 않는다. 일상 대화와 글 모두에서 쓸 수 있지만, 약간 교훈적이거나 설명적인 느낌이 날 수 있다. 실제 ‘발명’뿐 아니라 새로운 방법, 임시 해결책, 창의적인 아이디어에도 넓게 쓴다.

유의어 뉘앙스 비교

need drives innovation
속담이라기보다 현대적이고 직접적인 표현으로, 혁신이나 기술·사업 맥락에서 자주 쓴다.
where there's a will, there's a way
문제 해결의 원인을 ‘필요’보다 ‘의지와 결심’에 둔다는 차이가 있다.
make do and mend
영국식 표현으로, 부족한 물건을 고쳐 쓰거나 있는 것으로 해결한다는 의미가 강하며 ‘새로운 발명’까지는 덜 강조한다.

반의어

comfort breeds complacency
편안함이 오히려 안주를 낳는다는 뜻으로, 절박함이 창의성을 낳는다는 이 속담과 반대되는 생각에 가깝다.

어원 · 암기 팁

[Latin]이 사상은 고대부터 전해 내려온 격언으로, 라틴어 표현 ‘necessitas mater artium’ 또는 ‘necessity is the mother of the arts’와 관련이 있다. 영어에서는 16세기 무렵부터 비슷한 형태로 쓰였고, 이후 ‘invention’이라는 말과 결합해 오늘날의 형태로 굳어졌다.

💡 ‘필요(necessity)’가 ‘어머니(mother)’처럼 ‘발명(invention)’을 낳는다고 이미지화하면 쉽게 기억할 수 있다.