needs must
숙어C2literary상황이 어쩔 수 없으면 하기 싫어도 해야 한다는 뜻
phrase
- 1
어쩔 수 없이, 부득이하게 — 필요나 상황의 압박 때문에 원하지 않아도 어떤 일을 해야 한다는 말C2
used to say that someone must do something because circumstances make it necessary
I would rather stay home, but needs must—we need the money.
집에 있고 싶지만 어쩔 수 없어. 돈이 필요하니까.
Needs must when the devil drives, so she accepted the night shift.
상황이 어쩔 수 없어서 그녀는 야간 근무를 받아들였다.
뉘앙스 · 쓰임
“have to”나 “must”보다 훨씬 오래되고 문어적인 느낌이 강하며, 단순한 의무보다 ‘상황이 몰아붙여서 어쩔 수 없음’을 강조합니다. “there’s no choice”와 의미가 가깝지만, 더 관용적이고 약간 고풍스럽거나 유머러스하게 들립니다.
현대 일상 대화에서는 드물고 다소 고풍스럽게 들립니다. 보통 독립적으로 “Needs must.”라고 하거나, 문학적인 문장에서는 “I needs must go”처럼 쓰일 수 있지만, 이 문법은 현대 영어 학습자가 일반적으로 따라 쓰기에는 부자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- there's no choice
- 가장 자연스럽고 현대적인 표현으로, 고풍스러운 느낌이 없다.
- necessity compels
- 의미는 비슷하지만 더 격식 있고 설명적인 표현이다.
- needs must when the devil drives
- 같은 표현의 더 긴 속담 형태로, 강한 압박이나 나쁜 상황에 몰린 느낌이 더 뚜렷하다.
반의어
어원 · 암기 팁
[English]중세 영어에서 “needs”는 ‘필연적으로, 반드시’라는 부사로 쓰였고, 여기에 “must”가 결합해 ‘필연적으로 해야 한다’는 뜻이 되었습니다. 더 긴 속담 “needs must when the devil drives”는 악마가 몰아붙이면 어쩔 수 없이 움직일 수밖에 없다는 비유에서 나온 표현입니다.
💡 “need가 must를 만든다”라고 기억하면 쉽습니다. 필요가 너무 강하면 선택이 아니라 의무가 된다는 이미지입니다.