neither use nor ornament
숙어C2informal쓸모도 없고 보기에도 좋지 않다는 뜻
phrase
- 1
실용적인 쓸모도 없고 보기 좋은 장식적 가치도 없는C2
having no practical use and not being attractive or decorative
This old lamp is neither use nor ornament; it does not work and it looks awful.
이 낡은 램프는 쓸모도 없고 장식도 안 돼. 작동도 안 하고 보기에도 형편없어.
If you are just going to stand there and complain, you are neither use nor ornament.
거기 서서 불평만 할 거라면 너는 아무 도움도 안 되고 보기 좋은 것도 아니야.
뉘앙스 · 쓰임
"useless"는 단순히 쓸모없다는 뜻에 집중하지만, "neither use nor ornament"는 '실용성도 없고 미적 가치도 없다'는 이중 비판을 담습니다. "good for nothing"보다 조금 더 영국적이고 재치 있는 표현이며, 때로는 가볍게 투덜거리는 말투로 들립니다.
주로 be동사와 함께 "be neither use nor ornament" 형태로 씁니다. 사람에게 쓰면 무례하게 들릴 수 있으므로 친한 사이의 농담이 아니라면 피하는 것이 좋습니다. 미국 영어에서는 잘 쓰이지 않아 의미를 바로 이해하지 못하는 사람도 있을 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- useless
- 가장 일반적인 표현으로, 미적 가치가 없다는 의미는 포함하지 않을 수 있습니다.
- good for nothing
- 사람이나 물건이 전혀 쓸모없다는 더 직접적이고 거친 표현입니다.
- dead weight
- 특히 집단이나 상황에서 부담만 되고 도움이 되지 않는다는 뉘앙스가 강합니다.
반의어
- useful
- 실용적으로 도움이 된다는 뜻으로, 장식적 가치에 대해서는 말하지 않습니다.
- ornamental
- 실용성보다는 보기 좋거나 장식 목적이라는 점을 강조합니다.
- both useful and decorative
- 실용성과 장식성을 모두 갖추었다는 반대 의미를 명확히 표현합니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 영국 영어에서 사물의 가치를 'use' 즉 실용성과 'ornament' 즉 장식성으로 나누어 평가하던 표현에서 굳어진 말입니다. 두 기준 모두 충족하지 못한다는 점을 병렬 구조로 강조합니다.
💡 물건의 가치를 두 가지로 생각해 보세요: 쓰면 'use', 보기 좋으면 'ornament'. 둘 다 아니면 'neither use nor ornament'입니다.