LC·Dict

neither use nor ornament

숙어C2informal
US/ˌniːðər ˈjuːs nɔːr ˈɔːrnəmənt/UK/ˌnaɪðə ˈjuːs nɔː ˈɔːnəmənt/

쓸모도 없고 보기에도 좋지 않다는 뜻

phrase

  1. 1

    실용적인 쓸모도 없고 보기 좋은 장식적 가치도 없는C2

    having no practical use and not being attractive or decorative

    • This old lamp is neither use nor ornament; it does not work and it looks awful.

      이 낡은 램프는 쓸모도 없고 장식도 안 돼. 작동도 안 하고 보기에도 형편없어.

    • If you are just going to stand there and complain, you are neither use nor ornament.

      거기 서서 불평만 할 거라면 너는 아무 도움도 안 되고 보기 좋은 것도 아니야.

뉘앙스 · 쓰임

"useless"는 단순히 쓸모없다는 뜻에 집중하지만, "neither use nor ornament"는 '실용성도 없고 미적 가치도 없다'는 이중 비판을 담습니다. "good for nothing"보다 조금 더 영국적이고 재치 있는 표현이며, 때로는 가볍게 투덜거리는 말투로 들립니다.

주로 be동사와 함께 "be neither use nor ornament" 형태로 씁니다. 사람에게 쓰면 무례하게 들릴 수 있으므로 친한 사이의 농담이 아니라면 피하는 것이 좋습니다. 미국 영어에서는 잘 쓰이지 않아 의미를 바로 이해하지 못하는 사람도 있을 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

useless
가장 일반적인 표현으로, 미적 가치가 없다는 의미는 포함하지 않을 수 있습니다.
good for nothing
사람이나 물건이 전혀 쓸모없다는 더 직접적이고 거친 표현입니다.
dead weight
특히 집단이나 상황에서 부담만 되고 도움이 되지 않는다는 뉘앙스가 강합니다.

반의어

useful
실용적으로 도움이 된다는 뜻으로, 장식적 가치에 대해서는 말하지 않습니다.
ornamental
실용성보다는 보기 좋거나 장식 목적이라는 점을 강조합니다.
both useful and decorative
실용성과 장식성을 모두 갖추었다는 반대 의미를 명확히 표현합니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 영국 영어에서 사물의 가치를 'use' 즉 실용성과 'ornament' 즉 장식성으로 나누어 평가하던 표현에서 굳어진 말입니다. 두 기준 모두 충족하지 못한다는 점을 병렬 구조로 강조합니다.

💡 물건의 가치를 두 가지로 생각해 보세요: 쓰면 'use', 보기 좋으면 'ornament'. 둘 다 아니면 'neither use nor ornament'입니다.