No because
숙어C1slang강한 동의·불만·감탄을 시작할 때 쓰는 인터넷식 표현
phrase
- 1
아니, 왜냐면 — 강한 동의, 불만, 감탄, 놀람 등을 나타내며 그 이유나 설명을 이어 말할 때 쓰는 비격식 표현C1
used informally at the start of a statement to emphasize agreement, annoyance, surprise, or emotion before giving a reason or explanation
No because that ending was actually perfect.
아니 근데 진짜 그 결말은 완벽했어.
No because why is coffee so expensive now?
아니 근데 요즘 커피가 왜 이렇게 비싼 거야?
유의어exactly, I know, right?, seriously
반의어not really, yes, but
뉘앙스 · 쓰임
“exactly”나 “I know, right?”처럼 동의할 때 쓰일 수 있지만, 더 젊고 인터넷식이며 감정적인 뉘앙스가 강합니다. “because”만 쓰면 단순히 이유를 설명하는 느낌이지만, “no because”는 ‘아니 진짜로…’처럼 놀람, 답답함, 흥분, 공감을 함께 전달합니다.
매우 비격식적이고 구어적이므로 에세이, 업무 이메일, 공식 발표에서는 피하는 것이 좋습니다. 문법적으로 완전한 문장처럼 보이지 않을 수 있으며, 영어 학습자나 나이가 많은 화자에게는 어색하거나 혼란스럽게 들릴 수 있습니다. 보통 문장 앞에서 쓰며, 글에서는 “No, because …”처럼 쉼표를 넣기도 하지만 SNS에서는 “no because …”처럼 소문자로 쓰는 경우가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- exactly
- 단순히 ‘맞아’라는 동의를 나타내며, “no because”보다 덜 인터넷식이고 덜 감정적입니다.
- I know, right?
- 상대방 말에 강하게 공감할 때 쓰며, “no because”처럼 뒤에 긴 설명이나 불평을 이어가는 느낌은 약합니다.
- seriously
- 강조나 진지함을 나타내지만, “no because”보다 더 일반적이고 여러 상황에서 쓸 수 있습니다.
반의어
- not really
- 상대의 말에 동의하지 않거나 약하게 부정할 때 쓰며, “no because”의 공감·강조 기능과 반대됩니다.
- yes, but
- 부분적으로 동의한 뒤 반박할 때 쓰며, “no because”처럼 감정적으로 맞장구치며 설명을 시작하는 표현은 아닙니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 확정하기 어렵지만, 2010년대 후반부터 2020년대 초반에 걸쳐 영어권 SNS, 특히 Twitter/X와 TikTok식 말투에서 널리 퍼진 담화 표지로 볼 수 있습니다. 대화에서 ‘no’가 실제 부정이 아니라 놀람이나 강조를 나타내는 말머리로 쓰이는 현상과, 그 뒤에 이유를 덧붙이는 “because”가 결합해 굳어진 표현입니다.
💡 한국어의 ‘아니 근데 진짜…’를 떠올리면 쉽습니다. 여기서 ‘아니’가 실제로 ‘no’라는 부정이 아니라 감정적인 말문 열기인 것처럼, “no because”의 “no”도 보통 부정이 아닙니다.