No can do
숙어B2informal그건 할 수 없다는 뜻의 비격식적인 표현
phrase
- 1
못 해, 안 돼 — 어떤 일을 할 수 없거나, 요청을 들어줄 수 없다고 말하는 표현B2
used to say that you cannot do something or cannot agree to a request
Can you finish this by tonight? No can do—I need at least two more days.
오늘 밤까지 이거 끝낼 수 있어요? 안 돼요. 최소한 이틀은 더 필요해요.
I asked if they could change my flight for free, but the agent said, “No can do.”
항공편을 무료로 바꿔 줄 수 있는지 물었지만, 직원은 “그건 안 됩니다”라고 말했다.
뉘앙스 · 쓰임
“I can’t do that”보다 더 구어적이고 짧으며, 때로는 장난스럽거나 단호한 느낌이 있습니다. “I’m afraid I can’t”는 더 공손하고 격식 있는 거절이고, “No way”는 더 강하고 감정적인 거절입니다.
비격식 표현이므로 공식 이메일, 비즈니스 문서, 윗사람에게 정중히 거절해야 하는 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 또한 특정 외국인 억양을 흉내 내는 식으로 사용하면 무례하거나 차별적으로 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- I can’t do that
- 가장 중립적이고 직접적인 표현입니다.
- I’m afraid not
- 더 공손하고 부드러운 거절입니다.
- That’s not possible
- 상황이나 규칙상 불가능하다는 느낌이 더 강합니다.
- No way
- 훨씬 더 강하고 감정적인 비격식 거절입니다.
반의어
- can do
- 요청을 들어줄 수 있거나 기꺼이 하겠다는 비격식 표현입니다.
- sure thing
- 흔쾌히 수락한다는 친근한 비격식 표현입니다.
- yes, of course
- 더 정중하고 일반적인 수락 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]19세기에서 20세기 초 사이의 피진 영어, 특히 중국 피진 영어와 관련이 있는 것으로 여겨집니다. 문법적으로 표준 영어의 “I cannot do it”이 아니라 단순화된 형태처럼 보이며, 이후 영어권에서 고정된 구어 표현으로 굳어졌습니다. 이러한 유래 때문에 오늘날에는 가볍게 쓰이기도 하지만, 억양이나 인종적 고정관념을 흉내 내는 맥락에서는 문제가 될 수 있습니다.
💡 “No + can + do”를 그대로 묶어 “할 수 있음이 없다 → 못 해요”라고 기억하면 쉽습니다.