not bear thinking about
숙어C1생각하기조차 너무 끔찍하거나 불쾌하다
phrase
- 1
어떤 일이나 가능성이 너무 끔찍하거나 불쾌해서 생각하거나 상상하기조차 힘들다.C1
to be so unpleasant, frightening, or upsetting that one cannot or does not want to think about it.
If the children had been in the car, the consequences don’t bear thinking about.
아이들이 그 차 안에 있었다면 그 결과는 생각하기조차 끔찍하다.
The idea of losing all our data doesn’t bear thinking about.
우리 데이터가 전부 사라진다는 생각은 상상하기도 싫다.
뉘앙스 · 쓰임
“I don’t want to think about it”보다 더 강한 표현으로, 단순히 생각하기 싫다는 뜻을 넘어 너무 끔찍하거나 부담스러워서 감당하기 어렵다는 뉘앙스가 있습니다. “unthinkable”은 더 절대적이고 문어적인 느낌이 있으며, “I dread to think”는 걱정과 두려움을 더 직접적으로 드러냅니다.
대개 “It/That doesn’t bear thinking about” 형태로 쓰며, 긍정형 “bear thinking about”은 매우 드뭅니다. 여기서 “bear”는 ‘곰’이 아니라 ‘견디다, 감당하다’라는 동사입니다. 격식 있는 글에서도 가능하지만 지나치게 가벼운 상황에 쓰면 과장되게 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- too awful to contemplate
- 매우 비슷하지만 더 설명적이고 다소 문어적인 표현입니다.
- unthinkable
- 생각할 수 없을 정도로 용납하기 어렵거나 충격적이라는 뜻으로, 더 짧고 강한 형용사입니다.
- I dread to think
- 나쁜 결과를 걱정하며 ‘생각만 해도 두렵다’는 말하는 사람의 감정을 더 직접적으로 나타냅니다.
반의어
- worth thinking about
- 생각해 볼 가치가 있다는 뜻으로, 불쾌해서 피하고 싶다는 의미와 반대입니다.
- food for thought
- 진지하게 생각해 볼 만한 소재라는 뜻으로, 반드시 부정적인 느낌은 없습니다.
어원 · 암기 팁
[English]동사 “bear”는 고대 영어 “beran”에서 온 말로, 원래 ‘나르다’뿐 아니라 ‘견디다, 감당하다’라는 의미도 발전했습니다. 이 표현에서는 어떤 생각이나 가능성이 마음으로 ‘견딜 수 없을 만큼’ 괴롭다는 뜻에서 쓰입니다.
💡 “bear = 견디다”로 기억하세요. 어떤 생각이 너무 무거워서 마음이 ‘견디지 못한다’고 상상하면 의미를 쉽게 떠올릴 수 있습니다.