not long for
숙어C1곧 죽거나 끝나거나 사라질 것 같은
phrase
- 1
사람이나 동물이 곧 죽을 것 같거나, 사물·상황·직위 등이 곧 끝나거나 사라질 것 같은C1
used to say that someone or something is likely to die, end, disappear, or stop existing soon
After the doctor’s visit, we knew Grandpa was not long for this world.
의사의 방문 후 우리는 할아버지가 오래 사시지 못할 것임을 알았다.
With sales falling every month, the old bookstore may not be long for the neighborhood.
매달 매출이 떨어지고 있어서 그 오래된 서점은 이 동네에 오래 남아 있지 못할지도 모른다.
뉘앙스 · 쓰임
“about to die/end”보다 덜 직접적이고 완곡하며, “doomed”보다 감정적으로 덜 강한 경우가 많습니다. “on its last legs”는 사물·제도 등이 낡거나 쇠퇴해 거의 끝났다는 느낌이 강하고, “not long for this world”는 죽음에 대해 문학적이거나 완곡한 뉘앙스가 있습니다.
보통 be동사 뒤에 써서 “be not long for + 명사” 형태로 사용합니다. 사람에게 “not long for this world”라고 직접 말하면 무례하거나 냉정하게 들릴 수 있으므로 조심해야 합니다. 일상 회화에서는 축약형 “isn’t/wasn’t/won’t be long for ...”가 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- on one's last legs
- 사람·사물·조직 등이 기력이 다하거나 거의 끝나 간다는 느낌이 더 구어적입니다.
- on borrowed time
- 이미 끝났어야 할 것이 운 좋게 잠시 더 버티고 있다는 뉘앙스가 있습니다.
- near the end
- 가장 중립적이고 직접적인 표현으로, 관용구 느낌은 약합니다.
반의어
- here to stay
- 새로운 제도·유행·사물이 오래 지속될 것이라는 뜻입니다.
- have a long life ahead
- 사람이나 사물이 앞으로 오래 지속되거나 살 것이라는 반대 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“long for”의 일반적 의미인 ‘~을 갈망하다’와는 다른 구조로, 여기서 “for”는 ‘~에 속해 있거나 ~을 향해 있는 상태’를 나타냅니다. 특히 “not long for this world”는 ‘이 세상에 오래 머물지 못할’이라는 완곡한 죽음 표현으로 굳어졌습니다.
💡 “this world에 long 있지 못한다”라고 떠올리면 ‘곧 이 세상을 떠난다’는 뜻을 기억하기 쉽습니다.