LC·Dict

not long for this world은(는) not long fortense_variation이기도 합니다.

not long for this world

숙어C1
US/ˌnɑːt ˈlɔːŋ fər ðɪs ˈwɝːld/UK/ˌnɒt ˈlɒŋ fə ðɪs ˈwɜːld/

곧 죽거나 사라질 것 같은

phrase

  1. 1

    사람이나 동물이 곧 죽을 것 같은C1

    likely to die soon

    • The doctor did not say it directly, but we knew Grandpa was not long for this world.

      의사가 직접 말하지는 않았지만, 우리는 할아버지가 오래 사시지 못할 것임을 알았다.

    • The old dog barely ate and seemed not long for this world.

      그 늙은 개는 거의 먹지 않았고 곧 죽을 것처럼 보였다.

  2. 2

    물건, 제도, 조직, 유행 등이 곧 없어지거나 실패하거나 수명을 다할 것 같은C1

    likely to disappear, fail, break down, or stop existing soon

    • That old printer is not long for this world; it jams every time we use it.

      저 낡은 프린터는 오래 못 갈 것 같다. 쓸 때마다 종이가 걸린다.

    • Many analysts believe the company's current business model is not long for this world.

      많은 분석가들은 그 회사의 현재 사업 모델이 오래가지 못할 것이라고 본다.

뉘앙스 · 쓰임

‘dying’보다 완곡하고 간접적이지만, 친밀하지 않은 상황에서는 여전히 무례하게 들릴 수 있습니다. ‘on its last legs’는 주로 물건·조직·상태가 거의 끝났다는 뜻으로 더 구어적이고 비유적이며, ‘terminally ill’은 의학적으로 말기 병이라는 더 직접적이고 공식적인 표현입니다.

보통 be동사와 함께 ‘be not long for this world’ 형태로 씁니다. 사람에게 쓸 때는 죽음이 임박하다는 의미가 강하므로 농담이나 평가처럼 사용하지 않도록 주의하세요. 사물이나 제도에 쓰면 ‘곧 없어질 것 같다’, ‘수명이 다했다’는 비유적 의미가 됩니다.

유의어 뉘앙스 비교

near death
더 직접적이고 설명적인 표현입니다.
on one's deathbed
죽음이 매우 임박했거나 실제로 병상에 누워 있다는 느낌이 더 강합니다.
at death's door
극적으로 들리는 관용구로, 매우 위중하다는 뉘앙스가 강합니다.
on its last legs
사물이나 조직이 거의 망가지거나 끝나 간다는 더 구어적인 표현입니다.
doomed
실패나 파멸이 피할 수 없다는 판단이 더 강하고 단정적입니다.
on the way out
유행·관습·제도가 점차 사라지고 있다는 느낌이 강합니다.

반의어

alive and well
건강하게 살아 있거나 잘 유지되고 있다는 뜻입니다.
in good health
사람이나 동물이 건강하다는 중립적 표현입니다.
here to stay
앞으로도 계속 존재하거나 유행할 것이라는 뜻입니다.
going strong
아직도 활발하고 성공적으로 유지되고 있다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘this world’는 현세, 즉 우리가 살아 있는 세상을 가리키며, 종교적·문학적 표현에서 죽음 이후의 세계와 대비되어 쓰여 왔습니다. 따라서 ‘not long for this world’는 문자 그대로 ‘이 세상에 오래 남아 있지 않을’이라는 말에서 ‘곧 죽을’이라는 뜻이 되었습니다. 이후 사람뿐 아니라 곧 사라질 사물이나 제도에도 비유적으로 쓰이게 되었습니다.

💡 ‘this world’를 ‘현세’라고 기억하면 쉽습니다. 이 세상에 오래 있지 못한다 → 곧 죽거나 사라진다는 뜻입니다.