LC·Dict

not much cop

숙어B2informal
/nɑːt mʌtʃ kɑːp//nɒt mʌtʃ kɒp/

별로 좋지 않은, 대단치 않은

phrase

  1. 1

    품질, 가치, 능력, 성과 등이 별로 좋지 않거나 인상적이지 않은B2

    not very good, useful, valuable, or impressive

    • The hotel looked nice online, but it wasn’t much cop when we got there.

      그 호텔은 온라인에서는 좋아 보였지만, 막상 가 보니 별로였다.

    • I’m not much cop at cooking, so let’s order a takeaway.

      나는 요리를 별로 잘하지 못하니까 포장 음식을 시키자.

뉘앙스 · 쓰임

‘not very good’보다 더 구어적이고 영국적인 느낌이 강합니다. ‘rubbish’나 ‘terrible’처럼 아주 강하게 비난하는 표현보다는 약하지만, 상대에게 직접 쓰면 무례하게 들릴 수 있습니다. ‘nothing special’은 기대보다 평범하다는 뉘앙스가 더 강하고, ‘not much cop’은 ‘쓸 만하지 않다/별로다’라는 평가가 더 분명합니다.

주로 be 동사와 함께 ‘It’s not much cop’, ‘He wasn’t much cop at football’처럼 씁니다. 매우 비격식적인 영국 영어이므로 공식적인 글이나 비즈니스 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 사람의 능력에 대해 직접 말하면 무례하거나 깔보는 느낌을 줄 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

not very good
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 영국식 속어 느낌이 없습니다.
not up to much
역시 영국식 구어 표현이며, 기대에 못 미치거나 별 가치가 없다는 뜻이 비슷합니다.
nothing special
나쁘다기보다 특별히 뛰어나지 않다는 뉘앙스가 더 강합니다.
no great shakes
비격식 표현으로 ‘대단치 않다’는 뜻이며, 약간 구식이거나 관용적인 느낌이 있습니다.

반의어

excellent
품질이나 능력이 매우 뛰어남을 나타내는 일반적인 긍정 표현입니다.
first-rate
최고 수준이라는 뜻으로, 다소 격식 있거나 평가적인 느낌이 있습니다.
really good
일상적으로 쓰는 긍정 표현으로, ‘not much cop’의 자연스러운 반대 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 영국 속어에서 ‘cop’이 ‘붙잡다, 얻다’에서 발전해 ‘얻은 것, 가치 있는 것, 쓸 만한 것’이라는 뜻으로 쓰이면서 ‘no cop’ 또는 ‘not much cop’이 ‘별 가치가 없는, 별로 좋지 않은’이라는 의미가 된 것으로 설명됩니다.

💡 ‘much cop’을 ‘많이 쓸 만한 것’이라고 생각하면 쉽습니다. 그래서 ‘not much cop’은 ‘별로 쓸 만하지 않다 → 별로 좋지 않다’로 기억할 수 있습니다.

not much cop 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전