not the end of the world
숙어B2그렇게 큰일은 아님, 세상이 끝날 정도는 아님
phrase
- 1
큰일은 아니다, 대수롭지 않다 — 어떤 문제나 실패가 아주 심각하거나 돌이킬 수 없는 일은 아니라는 뜻B2
used to say that something bad or disappointing is not extremely serious and can be dealt with
You failed one test, but it's not the end of the world.
시험 하나를 망쳤지만, 세상이 끝난 건 아니야.
If we miss the train, it won't be the end of the world; we can take the next one.
기차를 놓쳐도 큰일은 아니야. 다음 기차를 타면 돼.
뉘앙스 · 쓰임
"no big deal"보다 조금 더 위로하거나 진정시키는 느낌이 강할 수 있습니다. "it's not a disaster"와 비슷하지만, 더 일상적이고 부드러운 표현입니다. 다만 상대가 매우 심각하게 느끼는 상황에서 쓰면 감정을 가볍게 여기는 것처럼 들릴 수 있습니다.
보통 "It's not the end of the world" 형태로 많이 씁니다. 상대의 걱정을 덜어 주는 표현이지만, 죽음·큰 사고·심각한 손실 같은 상황에서는 부적절하거나 무례하게 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- no big deal
- 더 구어적이고 가볍게 '별일 아니다'라는 느낌이 강함
- not a disaster
- 의미는 비슷하지만 조금 더 직접적이고 덜 관용적인 표현
- nothing to worry about
- 상대의 불안을 달래는 데 초점이 더 있음
반의어
- a disaster
- 상황이 매우 나쁘거나 심각하다는 뜻
- a big deal
- 중요하거나 심각한 문제라는 뜻
- the last straw
- 이미 쌓인 문제에 더해져 더는 참을 수 없게 만드는 마지막 사건을 뜻함
어원 · 암기 팁
[English]세계의 종말이라는 극단적인 상황을 비유적으로 끌어와, 실제 문제는 그 정도로 심각하지 않다는 점을 강조하는 표현입니다. 정확한 최초 사용 시점은 확실하지 않지만 현대 영어 일상 대화에서 널리 쓰입니다.
💡 정말 큰 문제라면 '세상의 끝'처럼 느껴질 수 있지만, 이 표현은 '그 정도는 아니다'라고 기억하면 됩니다.