not to brag
숙어B2informal자랑하려는 건 아니지만
phrase
- 1
자랑은 아니지만, 자랑하려는 건 아니지만 — 자신의 성취, 능력, 행운 등을 말하기 전에 자랑처럼 들리는 것을 완화하거나 농담처럼 인정할 때 쓰는 표현B2
used before mentioning an achievement, ability, or piece of good fortune, to make the statement seem less boastful or humorously self-aware
Not to brag, but I finished the whole project two days early.
자랑하려는 건 아니지만, 그 프로젝트를 이틀 일찍 다 끝냈어.
Not to brag, but my cookies disappeared in five minutes at the party.
자랑하려는 건 아니지만, 파티에서 내가 만든 쿠키가 5분 만에 다 없어졌어.
뉘앙스 · 쓰임
“I don’t mean to brag”보다 짧고 구어적이며, 농담 섞인 느낌이 더 날 수 있습니다. “to be modest”처럼 진짜 겸손을 나타내는 표현이라기보다는, 자랑처럼 들릴 수 있음을 인정하면서 부드럽게 말하는 완충 표현입니다.
격식 있는 글이나 공식 발표에서는 다소 가볍게 들릴 수 있으므로 “I’m pleased to say”나 “I’m proud to share” 같은 표현이 더 적절할 수 있습니다. 너무 자주 쓰거나 뒤에 매우 노골적인 자랑을 붙이면 오히려 잘난 척하는 인상을 줄 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- I don't mean to brag
- 의미는 거의 같지만 조금 더 길고 덜 장난스럽게 들릴 수 있습니다.
- not to boast
- 더 격식 있거나 영국식으로 들릴 수 있으며, brag보다 boast가 약간 더 문어적입니다.
- if I may say so myself
- 자기 자신에 대한 칭찬을 덧붙일 때 쓰며, 더 공손하거나 약간 구식으로 들릴 수 있습니다.
반의어
- to be modest
- 실제로 겸손하게 말하거나 자랑을 피한다는 뜻으로, 자랑을 완화하는 도입 표현인 “not to brag”와 다릅니다.
- I have nothing to show off about
- 자랑할 것이 없다는 뜻으로, 자랑할 만한 내용을 말하기 전에 쓰는 “not to brag”와 반대 상황에서 쓰입니다.
어원 · 암기 팁
[English]동사 “brag”는 ‘자랑하다, 뽐내다’라는 뜻으로, “not to + 동사” 구조와 결합해 ‘자랑하려는 것은 아니지만’이라는 완곡한 도입 표현이 되었습니다. 현대 영어에서는 실제 겸손 표현이면서도, 곧 자랑할 내용을 말한다는 점에서 유머러스한 자기인식 표현으로 자주 쓰입니다.
💡 brag가 ‘자랑하다’라는 뜻이므로, “not to brag, but ...”는 ‘자랑은 아닌데, 사실은…’이라고 기억하면 쉽습니다.