not want to do that
숙어B2그렇게 하면 안 된다고 완곡하게 경고하는 표현
phrase
- 1
어떤 행동이 위험하거나 현명하지 않거나 문제를 일으킬 수 있으므로 하지 않는 것이 좋다고 말할 때 쓰는 표현B2
used to tell someone that they should not do something because it would be dangerous, unwise, or likely to cause problems
You don’t want to do that without backing up your files first.
파일을 먼저 백업하지 않고 그렇게 하면 안 돼.
Trust me, you don’t want to do that; the boss is already angry.
내 말 믿어, 그러지 않는 게 좋아. 상사가 이미 화가 나 있어.
뉘앙스 · 쓰임
“Don’t do that”은 직접적인 금지나 명령이고, “You shouldn’t do that”은 조언에 가깝다. “You don’t want to do that”은 상대의 의향을 말하는 듯하지만 실제로는 ‘네가 모르는 나쁜 결과가 있으니 하지 않는 게 좋다’는 뉘앙스가 있다. 때로는 친절한 조언, 때로는 은근한 경고로 들린다.
가장 자연스러운 형태는 “You don’t want to do that”이다. 공식 문서나 격식 있는 안내문에서는 “You should not do that” 또는 “That is not advisable”이 더 적절하다. 말투가 낮고 단호하면 위협적으로 들릴 수 있으므로 주의해야 한다.
유의어 뉘앙스 비교
- you shouldn't do that
- 더 직접적인 조언이며, 위험이나 결과를 암시하는 느낌은 상대적으로 약하다.
- I wouldn't do that if I were you
- 개인적인 충고의 형태로 더 부드럽고 구어적이다.
- that's not a good idea
- 행동 자체를 평가하는 표현으로, 경고보다는 판단이나 조언에 가깝다.
반의어
- go ahead
- 상대가 하려는 행동을 허락하거나 권하는 표현이다.
- you should do that
- 그 행동이 바람직하다고 적극적으로 조언하는 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]일반 동사 “want”의 부정형에서 나온 표현이다. 원래는 ‘원하지 않다’라는 문자적 의미지만, 영어에서는 상대의 실제 욕구를 말하기보다 ‘그 행동의 결과를 겪고 싶지는 않을 것이다’라는 완곡한 경고로 발전해 쓰인다.
💡 ‘You don’t want the result of that’이라고 생각하면 쉽다. 즉 ‘그 행동’보다 ‘그 행동 때문에 생길 나쁜 결과’를 원하지 않을 것이라는 뜻으로 기억하면 된다.