LC·Dict

Nothing to see here

숙어B2informal
/ˈnʌθɪŋ tə ˈsiː hɪr//ˈnʌθɪŋ tə ˈsiː hɪə/

별일 아니니 신경 쓰지 말라는 말

phrase

  1. 1

    볼 것 없다, 별일 아니다중요하거나 의심스러운 일이 아니니 더 보거나 신경 쓸 필요가 없다는 말B2

    used to say that something is not important, suspicious, or worth paying attention to

    • The company deleted the post and said, “Nothing to see here,” but customers were already angry.

      그 회사는 게시물을 삭제하고 ‘별일 아닙니다’라고 했지만, 고객들은 이미 화가 나 있었다.

    • When I asked why the budget suddenly changed, my manager just smiled and said, “Nothing to see here.”

      예산이 왜 갑자기 바뀌었냐고 묻자, 매니저는 그냥 웃으며 ‘신경 쓸 일 아니야’라고 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘Don’t worry about it’보다 더 ‘관심 갖지 말라’는 느낌이 강하며, 때로는 무언가를 숨기거나 축소하려는 듯한 냉소적 뉘앙스가 있습니다. ‘Move along’과 함께 쓰이면 사람들을 물러나게 하는 명령조가 됩니다.

일상 대화, 인터넷 글, 뉴스 풍자에서 자주 쓰입니다. 공식적인 사과나 진지한 상황에서 쓰면 책임을 회피하거나 문제를 가볍게 여기는 것처럼 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

move along
사람들에게 자리를 떠나라고 하는 명령의 느낌이 더 강합니다.
nothing to worry about
상대방을 안심시키는 의미가 더 크고, 숨기려는 뉘앙스는 상대적으로 약합니다.
no big deal
문제가 크지 않다는 뜻으로 더 캐주얼하며, ‘보지 말라’는 의미는 없습니다.

반의어

something is going on
겉으로 보이지 않는 일이 벌어지고 있음을 암시합니다.
this needs looking into
조사하거나 자세히 살펴볼 필요가 있다는 정반대의 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 경찰이나 관리자가 사건 현장에 모인 사람들에게 ‘Move along, nothing to see here’라고 말하는 식의 군중 통제 표현에서 널리 퍼진 것으로 여겨집니다. 이후 영화, 텔레비전, 인터넷 문화에서 문제를 축소하거나 은폐하는 말로 풍자적으로 쓰이게 되었습니다.

💡 사건 현장 앞에서 경찰이 사람들에게 ‘여기 볼 것 없으니 지나가세요’라고 말하는 장면을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.

Nothing to see here 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전