LC·Dict

Now you're talking

숙어B2informal
/ˌnaʊ jʊr ˈtɔːkɪŋ//ˌnaʊ jɔː ˈtɔːkɪŋ/

이제야 마음에 드는 제안이나 말이 나왔다는 뜻

phrase

  1. 1

    바로 그거야, 이제야 말이 통하네상대의 말이나 제안이 드디어 만족스럽거나 바람직하다고 말할 때 쓰는 표현B2

    used to show approval because someone has finally said or suggested something good, useful, or desirable

    • A weekend at the beach with no emails? Now you're talking!

      이메일 없이 해변에서 보내는 주말이라고? 이제야 말이 통하네!

    • If you can lower the price and include delivery, now you're talking.

      가격을 낮추고 배송까지 포함해 줄 수 있다면, 이제야 괜찮은 조건이네요.

뉘앙스 · 쓰임

“That sounds good”는 단순히 좋다는 중립적 반응이고, “Now you're talking”은 ‘이제야 제대로 된 제안이 나왔다’는 만족감과 전환의 느낌이 더 강합니다. “That's more like it”과 비슷하지만, “Now you're talking”은 제안·조건·아이디어에 반응할 때 더 자연스럽고 활기 있게 들립니다.

비격식 표현이므로 공식 문서나 매우 격식 있는 자리에는 피하는 것이 좋습니다. 말투에 따라 상대의 이전 말이 별로였다는 뜻으로 들릴 수 있으니, 윗사람이나 고객에게는 조심해서 사용하세요. 주어는 보통 고정된 형태로 “you're”를 쓰지만, 비슷한 표현으로 “Now we're talking”도 매우 흔합니다.

유의어 뉘앙스 비교

that's more like it
매우 비슷하지만, 이전보다 나아졌다는 평가의 느낌이 더 직접적입니다.
now we're talking
거의 같은 뜻이며, 함께 만족하거나 상황이 좋아졌다는 느낌을 더 줍니다.
that's what I'm talking about
더 구어적이고 감탄이 강하며, 미국 영어에서 특히 흔합니다.

반의어

that's not good enough
제안이나 결과가 기준에 미치지 못한다고 직접적으로 말하는 표현입니다.
no deal
제안이나 조건을 받아들이지 않겠다는 더 단호한 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, ‘talk’가 단순히 말하다뿐 아니라 협상하거나 의미 있는 제안을 하다는 뜻으로 쓰인 데서 발전한 표현입니다. 상대가 이전보다 더 현실적이거나 매력적인 말을 하자 ‘이제야 제대로 말하고 있군’이라는 식으로 반응하는 구어 표현으로 굳어졌습니다.

💡 상대가 드디어 원하는 말을 했을 때 ‘이제야 talking이 제대로 된다’고 생각하면 쉽습니다. 한국어의 “이제야 말이 통하네!”와 연결해 외우세요.