off one's rocket
숙어C1slang제정신이 아닌, 미친 듯한
phrase
- 1
제정신이 아닌, 미친 — 제정신이 아니거나 말과 행동이 매우 비합리적인 상태인C1
to be crazy, irrational, or behaving in a way that seems completely unreasonable
You must be off your rocket if you think I’m going to lend him more money.
내가 그에게 돈을 더 빌려줄 거라고 생각한다면 너 제정신이 아닌 게 틀림없어.
She looked at the plan and said the whole team was off its rocket.
그녀는 그 계획을 보고 팀 전체가 제정신이 아니라고 말했다.
뉘앙스 · 쓰임
off one's rocker가 표준적으로 더 널리 쓰이는 표현이고, off one's rocket은 더 장난스럽거나 덜 일반적인 변형처럼 들린다. mad, crazy보다 더 구어적이고 다소 놀리거나 비난하는 느낌이 강할 수 있다.
상대방에게 직접 쓰면 무례하거나 모욕적으로 들릴 수 있으므로 친한 사이의 농담이 아니라면 피하는 것이 좋다. 공식적인 글이나 업무 상황에서는 irrational, unreasonable, mentally unstable 같은 중립적 표현을 쓰는 편이 안전하다.
유의어 뉘앙스 비교
- off one's rocker
- 가장 흔하고 표준적인 유사 표현으로, 의미는 거의 같지만 off one's rocket보다 자연스럽게 들린다.
- out of one's mind
- 매우 비합리적이거나 정신이 나간 듯하다는 뜻으로, 더 일반적이고 넓게 쓰인다.
- not right in the head
- 상대의 정신 상태를 직접적으로 비하할 수 있어 더 무례하게 들릴 수 있다.
반의어
- sane
- 정신이 온전하고 판단이 정상적이라는 뜻의 일반 형용사이다.
- level-headed
- 감정에 휘둘리지 않고 침착하며 판단력이 있다는 긍정적 표현이다.
- in one's right mind
- 제정신인 상태를 뜻하며, 보통 부정문에서 ‘제정신이라면 ~하지 않는다’라는 식으로 자주 쓰인다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 널리 쓰이는 관용구 off one's rocker에서 소리가 비슷한 rocket으로 바뀐 변형으로 볼 수 있다. off one's rocker의 rocker는 흔들의자의 받침이나 균형을 잡는 장치를 가리키며, 거기서 ‘정신적 균형을 잃다’라는 비유적 의미가 발전한 것으로 설명된다.
💡 머릿속 조종석에서 떨어져 ‘로켓이 제멋대로 날아간다’고 상상하면, 이 표현이 ‘정상적인 판단에서 벗어났다’는 뜻임을 기억하기 쉽다.