LC·Dict

off one's rocket

숙어C1slang
/ˌɔːf wʌnz ˈrɑːkɪt//ˌɒf wʌnz ˈrɒkɪt/

제정신이 아닌, 미친 듯한

phrase

  1. 1

    제정신이 아닌, 미친제정신이 아니거나 말과 행동이 매우 비합리적인 상태인C1

    to be crazy, irrational, or behaving in a way that seems completely unreasonable

    • You must be off your rocket if you think I’m going to lend him more money.

      내가 그에게 돈을 더 빌려줄 거라고 생각한다면 너 제정신이 아닌 게 틀림없어.

    • She looked at the plan and said the whole team was off its rocket.

      그녀는 그 계획을 보고 팀 전체가 제정신이 아니라고 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

off one's rocker가 표준적으로 더 널리 쓰이는 표현이고, off one's rocket은 더 장난스럽거나 덜 일반적인 변형처럼 들린다. mad, crazy보다 더 구어적이고 다소 놀리거나 비난하는 느낌이 강할 수 있다.

상대방에게 직접 쓰면 무례하거나 모욕적으로 들릴 수 있으므로 친한 사이의 농담이 아니라면 피하는 것이 좋다. 공식적인 글이나 업무 상황에서는 irrational, unreasonable, mentally unstable 같은 중립적 표현을 쓰는 편이 안전하다.

유의어 뉘앙스 비교

off one's rocker
가장 흔하고 표준적인 유사 표현으로, 의미는 거의 같지만 off one's rocket보다 자연스럽게 들린다.
out of one's mind
매우 비합리적이거나 정신이 나간 듯하다는 뜻으로, 더 일반적이고 넓게 쓰인다.
not right in the head
상대의 정신 상태를 직접적으로 비하할 수 있어 더 무례하게 들릴 수 있다.

반의어

sane
정신이 온전하고 판단이 정상적이라는 뜻의 일반 형용사이다.
level-headed
감정에 휘둘리지 않고 침착하며 판단력이 있다는 긍정적 표현이다.
in one's right mind
제정신인 상태를 뜻하며, 보통 부정문에서 ‘제정신이라면 ~하지 않는다’라는 식으로 자주 쓰인다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 널리 쓰이는 관용구 off one's rocker에서 소리가 비슷한 rocket으로 바뀐 변형으로 볼 수 있다. off one's rocker의 rocker는 흔들의자의 받침이나 균형을 잡는 장치를 가리키며, 거기서 ‘정신적 균형을 잃다’라는 비유적 의미가 발전한 것으로 설명된다.

💡 머릿속 조종석에서 떨어져 ‘로켓이 제멋대로 날아간다’고 상상하면, 이 표현이 ‘정상적인 판단에서 벗어났다’는 뜻임을 기억하기 쉽다.