LC·Dict

off someone's hands

숙어B2
/ɔf ˈsʌmˌwʌnz hændz//ɒf ˈsʌmwʌnz hændz/

누군가의 부담이나 책임에서 벗어나게

phrase

  1. 1

    손을 떠난, 부담에서 벗어난누군가가 더 이상 어떤 물건, 일, 사람에 대해 책임지거나 돌보지 않아도 되는 상태로B2

    removed from someone's responsibility, care, or possession, especially when it was unwanted or burdensome

    • If you don't need that old desk, I'll take it off your hands.

      그 오래된 책상이 필요 없으면 내가 가져가 줄게.

    • Hiring an assistant took a lot of routine work off my hands.

      비서를 고용하자 반복적인 업무가 많이 내 손을 떠났다.

뉘앙스 · 쓰임

「help someone」보다 구체적으로, 상대가 맡고 있던 부담·물건·책임을 대신 가져가거나 없애 주는 느낌입니다. 「take over」는 업무나 역할을 이어받는 중립적인 표현이고, 「take something off someone's hands」는 그 대상이 상대에게 부담이었거나 더 이상 필요 없는 것이었다는 뉘앙스가 강합니다.

소유격을 문맥에 맞게 바꿔 씁니다: off my hands, off your hands, off his hands 등. 보통 대상은 「take/get + something/someone + off someone's hands」처럼 동사와 함께 사용합니다. 사람에게 쓸 때는 아이를 맡아 주거나 직원을 데려가는 등 ‘돌봄·관리 부담을 덜어 준다’는 뜻이므로, 상황에 따라 다소 무례하게 들리지 않도록 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

relieve someone of something
더 격식 있는 표현으로, 부담이나 책임을 덜어 준다는 뜻이 강합니다.
take over
업무나 역할을 이어받는다는 뜻이 중심이며, 상대에게 부담이었다는 뉘앙스는 덜합니다.
get rid of something for someone
원치 않는 것을 없애 준다는 의미가 더 직접적이고 구어적입니다.

반의어

leave someone with something
어떤 부담이나 책임을 계속 상대에게 남겨 둔다는 뜻입니다.
put something in someone's hands
책임이나 권한을 누군가에게 맡긴다는 뜻으로 반대 방향의 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]영어에서 「hand」는 오래전부터 소유, 관리, 통제, 책임을 비유적으로 나타내는 말로 쓰였습니다. 따라서 어떤 것이 ‘손에서 벗어난다’는 이미지는 더 이상 그 사람이 직접 다루거나 책임지지 않는다는 뜻으로 발전했습니다.

💡 무언가가 내 손 위에 있으면 내가 들고 있어야 하는 부담이고, 누군가 그것을 내 손에서 가져가면 부담이 사라진다고 기억하세요.

off someone's hands’(이)가 들어간 숙어 · 구동사