LC·Dict

Oil and water don't mix

숙어B2
/ˌɔɪl ən ˈwɔːt̬ɚ doʊnt ˈmɪks//ˌɔɪl ən ˈwɔːtə dəʊnt ˈmɪks/

서로 성격이나 성질이 너무 달라 잘 어울리거나 협력할 수 없다는 뜻

phrase

  1. 1

    물과 기름이다, 서로 맞지 않다두 사람이나 사물, 생각 등이 성질이 너무 달라 잘 어울리거나 함께 작동하지 않는다는 뜻B2

    Used to say that two people or things are too different to get along, combine, or function well together.

    • We tried putting the two managers on the same project, but oil and water don't mix.

      우리는 두 관리자를 같은 프로젝트에 투입해 보았지만, 둘은 물과 기름처럼 맞지 않았다.

    • Her free, creative style and the company's strict rules were like oil and water.

      그녀의 자유롭고 창의적인 방식과 회사의 엄격한 규칙은 물과 기름 같았다.

뉘앙스 · 쓰임

like cats and dogs가 자주 싸우는 관계를 강조한다면, oil and water don't mix는 싸움 자체보다 ‘본질적인 비호환성’이나 ‘잘 어울리지 않음’을 강조합니다. like chalk and cheese는 두 대상이 매우 다르다는 점에 초점이 있고, 이 표현은 그 차이 때문에 함께 작동하기 어렵다는 의미가 더 강합니다.

사람이나 집단에 쓸 때는 ‘서로 맞지 않는다’는 단정적인 말로 들릴 수 있으므로 조심해야 합니다. 특히 문화, 인종, 성별 등 민감한 집단을 일반화하는 문맥에서는 편견처럼 들릴 수 있습니다. 문장 안에서는 “They are like oil and water”처럼 변형해 쓰는 경우도 매우 흔합니다.

유의어 뉘앙스 비교

like oil and water
같은 비유를 형용사적으로 써서 두 대상의 관계를 직접 묘사하는 표현입니다.
like chalk and cheese
주로 영국식 표현으로, 함께 맞지 않는다는 점보다 두 대상이 매우 다르다는 점을 더 강조합니다.
not see eye to eye
사람들이 의견이 맞지 않는다는 뜻으로, 성격이나 성질의 비호환성보다는 견해 차이에 초점이 있습니다.

반의어

get along like a house on fire
두 사람이 매우 빨리 친해지고 잘 지낸다는 뜻의 구어적 표현입니다.
a match made in heaven
두 사람이나 사물이 완벽하게 잘 어울린다는 뜻으로, 더 긍정적이고 강한 호환성을 나타냅니다.
two peas in a pod
두 사람이 매우 비슷하다는 뜻으로, 잘 맞는 이유가 ‘유사성’에 있음을 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[English]기름은 비극성이고 물은 극성이라 서로 잘 섞이지 않고 분리되는 자연 현상에서 나온 비유입니다. 이 물리적 사실이 사람, 생각, 제도 등이 함께 어울리지 못하는 상황을 나타내는 관용적 표현으로 확장되었습니다.

💡 샐러드드레싱에서 기름층과 물층이 따로 떠 있는 모습을 떠올리면, ‘서로 섞이지 않는 관계’라는 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.

Oil and water don't mix 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전