on principle
숙어B2원칙이나 신념 때문에
phrase
- 1
원칙상, 신념에 따라 — 개인적 신념, 도덕적 기준, 또는 일반 원칙 때문에B2
because of a moral belief, rule, or general principle
She refuses to buy fast fashion on principle.
그녀는 원칙상 패스트패션 제품을 사지 않는다.
I agree with you on principle, but I think the plan needs more detail.
원칙적으로는 당신에게 동의하지만, 그 계획에는 더 많은 세부 사항이 필요하다고 생각해요.
뉘앙스 · 쓰임
‘on principle’은 ‘신념상, 원칙 때문에’라는 행동의 동기를 나타냅니다. 반면 ‘in principle’은 ‘원칙적으로, 이론상으로는’이라는 뜻으로 가능성이나 기본 입장을 말할 때 쓰므로 혼동하지 않아야 합니다. ‘as a matter of principle’은 더 격식 있고 강조된 표현입니다.
보통 동사 뒤나 문장 끝에 위치합니다: refuse on principle, object on principle. ‘원칙적으로 가능하다’라는 뜻으로는 ‘on principle’이 아니라 ‘in principle’을 써야 합니다. 사람에 대해 쓰면 긍정적으로는 ‘신념 있는’, 부정적으로는 ‘융통성 없는’ 느낌을 줄 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- as a matter of principle
- 같은 뜻이지만 더 격식 있고 원칙을 더욱 강조하는 표현입니다.
- out of principle
- 의미는 비슷하지만 ‘on principle’보다 덜 표준적이거나 덜 흔하게 느껴질 수 있습니다.
- for reasons of conscience
- 특히 양심이나 도덕적 이유를 강조하는 더 무겁고 격식 있는 표현입니다.
반의어
- for practical reasons
- 원칙이나 신념이 아니라 현실적·실용적 이유 때문임을 나타냅니다.
- for convenience
- 도덕적 기준보다 편의성을 이유로 한다는 뜻입니다.
- for personal gain
- 원칙이 아니라 개인적 이익을 위해 한다는 반대 뉘앙스입니다.
어원 · 암기 팁
[Latin via Old French]‘principle’은 라틴어 ‘principium’에서 온 말로, ‘시작, 근원, 기본 원리’를 뜻했습니다. 시간이 지나며 영어에서 ‘행동의 기준이 되는 규칙이나 신념’이라는 의미로 발전했고, ‘on principle’은 그러한 원칙을 근거로 행동한다는 고정 표현이 되었습니다.
💡 ‘원칙 위에 서서 행동한다’고 떠올리면 됩니다. 즉, 이익이나 기분이 아니라 ‘principle’이라는 기준 위에서 결정한다는 이미지입니다.