On second thought
숙어B1다시 생각해 보니, 마음을 바꾸어 말할 때 쓰는 표현
phrase
- 1
다시 생각해 보니 — 이미 말하거나 결정한 것을 다시 생각해 보고 마음이나 의견을 바꾸었음을 나타내는 말B1
used to say that you have reconsidered something and changed your mind or decision
I’ll have the pasta—on second thought, make that the salad.
파스타로 할게요—다시 생각해 보니 샐러드로 주세요.
On second thought, maybe we should leave earlier to avoid traffic.
다시 생각해 보니, 교통 체증을 피하려면 더 일찍 출발하는 게 좋겠어요.
뉘앙스 · 쓰임
‘Actually’는 단순히 정정하거나 덧붙일 때도 쓰이지만, ‘on second thought’는 ‘다시 생각해 본 결과 마음이 바뀌었다’는 뉘앙스가 더 분명합니다. ‘After thinking it over’는 더 오래 곰곰이 생각한 느낌이고, ‘on second thought’는 대화 중 즉석에서 결정을 바꿀 때도 자연스럽습니다.
주로 문장 앞에 쉼표와 함께 써서 이전 발언을 바로 수정합니다. 격식 있는 글에서는 다소 구어적으로 느껴질 수 있으므로, 공식 문서에서는 ‘after reconsideration’이나 ‘upon further consideration’을 쓰는 것이 더 적절할 수 있습니다. 영국식으로는 ‘on second thoughts’라고도 하며 의미는 거의 같습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- actually
- 이전 말을 정정할 때 쓰지만, 반드시 깊이 다시 생각했다는 뜻은 아닙니다.
- after thinking it over
- 좀 더 시간을 들여 곰곰이 생각한 뒤라는 느낌이 강합니다.
- upon further consideration
- 더 격식 있고 문어적인 표현입니다.
반의어
- without hesitation
- 망설이거나 다시 생각하지 않고 즉시 행동한다는 뜻입니다.
- stick to one's decision
- 생각을 바꾸지 않고 원래 결정을 유지한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘second thought’는 문자 그대로 ‘두 번째 생각’, 즉 처음 판단한 뒤 다시 해 보는 생각을 뜻합니다. 영어에서는 오래전부터 ‘second thoughts’가 재고나 의심을 의미해 왔으며, 이 표현은 결정을 바꾸거나 유보할 때 쓰이는 관용구로 굳어졌습니다.
💡 첫 번째 생각으로 결정했다가 ‘두 번째 생각(second thought)’을 해 보니 마음이 바뀌는 장면을 떠올리면 쉽습니다.