LC·Dict

On second thought

숙어B1
/ɑːn ˌsekənd ˈθɔːt//ɒn ˌsekənd ˈθɔːt/

다시 생각해 보니, 마음을 바꾸어 말할 때 쓰는 표현

phrase

  1. 1

    다시 생각해 보니이미 말하거나 결정한 것을 다시 생각해 보고 마음이나 의견을 바꾸었음을 나타내는 말B1

    used to say that you have reconsidered something and changed your mind or decision

    • I’ll have the pasta—on second thought, make that the salad.

      파스타로 할게요—다시 생각해 보니 샐러드로 주세요.

    • On second thought, maybe we should leave earlier to avoid traffic.

      다시 생각해 보니, 교통 체증을 피하려면 더 일찍 출발하는 게 좋겠어요.

뉘앙스 · 쓰임

‘Actually’는 단순히 정정하거나 덧붙일 때도 쓰이지만, ‘on second thought’는 ‘다시 생각해 본 결과 마음이 바뀌었다’는 뉘앙스가 더 분명합니다. ‘After thinking it over’는 더 오래 곰곰이 생각한 느낌이고, ‘on second thought’는 대화 중 즉석에서 결정을 바꿀 때도 자연스럽습니다.

주로 문장 앞에 쉼표와 함께 써서 이전 발언을 바로 수정합니다. 격식 있는 글에서는 다소 구어적으로 느껴질 수 있으므로, 공식 문서에서는 ‘after reconsideration’이나 ‘upon further consideration’을 쓰는 것이 더 적절할 수 있습니다. 영국식으로는 ‘on second thoughts’라고도 하며 의미는 거의 같습니다.

유의어 뉘앙스 비교

actually
이전 말을 정정할 때 쓰지만, 반드시 깊이 다시 생각했다는 뜻은 아닙니다.
after thinking it over
좀 더 시간을 들여 곰곰이 생각한 뒤라는 느낌이 강합니다.
upon further consideration
더 격식 있고 문어적인 표현입니다.

반의어

without hesitation
망설이거나 다시 생각하지 않고 즉시 행동한다는 뜻입니다.
stick to one's decision
생각을 바꾸지 않고 원래 결정을 유지한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘second thought’는 문자 그대로 ‘두 번째 생각’, 즉 처음 판단한 뒤 다시 해 보는 생각을 뜻합니다. 영어에서는 오래전부터 ‘second thoughts’가 재고나 의심을 의미해 왔으며, 이 표현은 결정을 바꾸거나 유보할 때 쓰이는 관용구로 굳어졌습니다.

💡 첫 번째 생각으로 결정했다가 ‘두 번째 생각(second thought)’을 해 보니 마음이 바뀌는 장면을 떠올리면 쉽습니다.