on the bash
숙어C1informal술을 마시며 놀거나 파티를 즐기는
phrase
- 1
흥청망청 노는, 술판을 벌이는 — 술을 마시거나 파티를 하며 신나게 놀고 있는C1
spending time drinking, partying, or celebrating in a lively way
They were out on the bash until two in the morning.
그들은 새벽 두 시까지 나가서 술 마시며 놀았다.
After the final exam, we decided to go on the bash.
기말시험이 끝난 뒤 우리는 신나게 술 마시며 놀러 가기로 했다.
뉘앙스 · 쓰임
“go out”보다 훨씬 더 술·파티 중심의 느낌이 강하고, “party”보다 더 영국식 구어체이며 약간 거칠고 장난스러운 뉘앙스가 있습니다. “on a binge”는 과음·폭음의 부정적 의미가 더 강한 반면, “on the bash”는 단순히 신나게 놀러 나간다는 뜻으로도 쓰입니다.
격식 있는 글이나 비즈니스 상황에는 어울리지 않습니다. 주로 영국·아일랜드 영어권에서 자연스럽고, 미국 영어 화자에게는 낯설 수 있습니다. 술을 마시는 상황을 암시하는 경우가 많으므로 상대와 상황에 따라 가볍게 써야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- out partying
- 가장 일반적이고 지역색이 덜한 표현으로, 반드시 술을 많이 마신다는 뜻은 아닙니다.
- on a night out
- 외출해서 즐기는 밤이라는 넓은 의미로, 술·파티의 강도가 더 약합니다.
- on a binge
- 폭음이나 지나친 행동을 강조하여 훨씬 더 부정적인 느낌입니다.
반의어
- stay in
- 밖에 나가 놀지 않고 집에 머문다는 뜻입니다.
- have a quiet night
- 술집이나 파티 대신 조용하게 밤을 보낸다는 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“bash”는 영어에서 ‘세게 치다’라는 뜻의 동사이기도 하지만, 20세기 이후 구어에서 ‘떠들썩한 파티’라는 명사로도 쓰이게 되었습니다. “on the bash”는 이 ‘bash = 신나는 파티나 술자리’라는 의미에서 나온 표현으로 보입니다.
💡 ‘bash’를 ‘시끌벅적한 파티’로 기억하면 됩니다. 누군가가 “on the bash”라면 조용히 있는 것이 아니라 술자리나 파티 한가운데 있다는 이미지입니다.