on the drum
숙어C2informal사업·지지·표 등을 얻으려고 적극적으로 돌아다니며 홍보하거나 권유하는
phrase
- 1
홍보 중인, 권유 중인 — 사업, 지지, 표, 후원 등을 얻기 위해 사람들을 찾아다니며 적극적으로 홍보하거나 권유하는 상태C2
actively engaged in canvassing, promoting, selling, or seeking support, business, votes, or donations
The volunteers were on the drum all weekend, trying to get people to attend the fundraiser.
자원봉사자들은 주말 내내 모금 행사에 사람들을 오게 하려고 적극적으로 홍보하고 다녔다.
He spent the first month on the drum, visiting shops and trying to win new customers.
그는 첫 달 동안 가게들을 찾아다니며 새 고객을 얻으려고 열심히 영업했다.
뉘앙스 · 쓰임
“drum up”은 현대 영어에서 훨씬 더 일반적이며 ‘지지·관심·사업을 모으다’라는 동작을 직접 나타낸다. “canvass”는 특히 선거·설문·방문 권유처럼 체계적으로 사람들을 찾아다니는 느낌이 강하고, “tout for business”는 손님을 끌려고 다소 집요하게 권유하는 뉘앙스가 있다. “on the drum”은 그 활동을 하고 있는 상태를 말하는 구어적·구식 표현이다.
매우 흔한 표현이 아니므로 일반 대화나 학술적 글에서는 “drum up support/business,” “canvass,” “promote,” “try to get support” 등을 쓰는 편이 더 자연스럽다. 듣는 사람이 뜻을 모를 수 있으므로, 특히 비원어민과의 의사소통에서는 피하는 것이 좋다.
유의어 뉘앙스 비교
- drum up support
- 가장 자연스럽고 현대적인 표현으로, 지지나 관심을 ‘모으다’라는 동작을 강조한다.
- canvass
- 선거, 조사, 방문 권유처럼 체계적으로 사람들을 접촉하는 경우에 더 많이 쓴다.
- tout for business
- 손님이나 거래를 얻으려고 적극적으로, 때로는 집요하게 권유하는 느낌이 있다.
반의어
- lie low
- 사람들의 관심을 끌지 않고 조용히 지내는 것을 뜻한다.
- keep a low profile
- 홍보하거나 나서기보다 눈에 띄지 않게 행동한다는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]‘drum’은 북을 쳐서 사람들의 관심을 끌거나 모으는 이미지와 관련된다. 이 이미지에서 ‘drum up’은 지지나 관심, 장사를 끌어모으다는 뜻으로 발전했고, “on the drum”도 그런 홍보·권유 활동을 하고 있다는 구어적 표현으로 쓰인다.
💡 북을 둥둥 치며 사람들을 모으는 모습을 떠올리면, ‘on the drum’이 사람들의 관심이나 지지를 얻으려고 적극적으로 돌아다니는 뜻임을 기억하기 쉽다.