LC·Dict

one engine in steam

숙어C2
US/ˌwʌn ˈen.dʒən ɪn ˈstiːm/UK/ˌwʌn ˈen.dʒɪn ɪn ˈstiːm/

언제든 움직일 수 있도록 일부 힘이나 자원을 준비해 둔 상태

phrase

  1. 1

    준비해 두다, 대기시켜 두다필요할 때 즉시 행동하거나 사용할 수 있도록 사람, 계획, 자원 등의 일부를 준비 상태로 두는 것C2

    to have or keep a person, plan, or resource ready for immediate use if needed

    • We should keep one engine in steam in case the client asks for major changes tonight.

      오늘 밤 고객이 큰 수정을 요구할 경우에 대비해 바로 움직일 수 있는 인력을 준비해 두는 것이 좋다.

    • Even after retirement, he kept one engine in steam by doing occasional consulting work.

      그는 은퇴 후에도 가끔 컨설팅 일을 하며 언제든 다시 활동할 수 있는 상태를 유지했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘be on standby’는 현대적이고 직접적인 표현이고, ‘one engine in steam’은 증기기관 시대의 이미지가 있어 더 비유적이고 고풍스럽습니다. ‘full steam ahead’는 전력을 다해 추진한다는 뜻인 반면, 이 표현은 모든 힘을 쓰는 것이 아니라 일부 자원을 준비 상태로 유지한다는 뉘앙스입니다. ‘keep one’s powder dry’는 때를 기다리며 자원을 아끼는 느낌이 강하고, 이 표현은 즉시 작동 가능한 준비 상태에 초점이 있습니다.

매우 흔하지 않은 표현이므로 일반 회화에서는 ‘be on standby’, ‘keep something ready’, ‘have a backup ready’가 더 자연스럽습니다. 사용할 때는 보통 ‘have one engine in steam’ 또는 ‘keep one engine in steam’처럼 동사와 함께 씁니다. 듣는 사람이 증기기관 비유를 모르면 문자 그대로 이해할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

be on standby
가장 현대적이고 일반적인 표현으로, 비유적 색채가 적고 실무적인 느낌이 강합니다.
keep something ready
의미는 비슷하지만 훨씬 평이하고 직접적인 표현입니다.
have a backup ready
특히 예비 계획이나 대체 수단을 준비해 두는 경우에 더 잘 어울립니다.
keep one's powder dry
행동할 때를 기다리며 힘이나 자원을 아껴 둔다는 뜻으로, 즉시 작동 가능한 준비 상태보다는 신중함에 초점이 있습니다.

반의어

be unprepared
필요한 준비가 되어 있지 않은 일반적인 상태를 뜻합니다.
be caught off guard
예상하지 못한 일에 준비 없이 당황하는 상황을 강조합니다.
stand down
대기나 경계 상태를 해제하고 물러난다는 뜻으로, 준비 상태를 유지하는 것과 반대입니다.

어원 · 암기 팁

[English]증기기관차나 증기선은 즉시 움직이려면 보일러에 증기를 미리 올려 두어야 했습니다. ‘in steam’은 엔진이 작동 가능한 압력의 증기를 가진 상태를 뜻했고, 여기서 ‘one engine in steam’은 최소한 하나의 엔진을 바로 쓸 수 있게 준비해 둔다는 비유적 의미로 발전했습니다.

💡 증기기관차가 출발하려면 미리 증기를 올려야 한다고 떠올리세요. ‘엔진 하나라도 증기가 올라와 있으면’ 급할 때 바로 출발할 수 있으므로, ‘준비된 예비 자원’이라는 뜻을 기억할 수 있습니다.