One man's terrorist is another man's freedom fighter
숙어C1같은 사람도 보는 입장에 따라 테러리스트 또는 자유 투사로 불릴 수 있다는 말
phrase
- 1
테러리스트도 자유 투사 — 어떤 사람이나 집단이 한쪽에는 테러리스트로 보이지만 다른 쪽에는 해방이나 정의를 위해 싸우는 사람으로 보일 수 있다는 뜻C1
Used to say that a person or group condemned by one side as terrorists may be regarded by another side as fighters for freedom or justice.
The documentary avoided simple labels, reminding viewers that one man's terrorist is another man's freedom fighter.
그 다큐멘터리는 단순한 딱지를 피하며, 한쪽의 테러리스트가 다른 쪽에게는 자유 투사일 수 있음을 시청자들에게 상기시켰다.
In debates about armed resistance, someone often says, 'One man's terrorist is another man's freedom fighter.'
무장 저항에 관한 논쟁에서는 누군가가 흔히 ‘한 사람의 테러리스트가 다른 사람에게는 자유 투사다’라고 말한다.
뉘앙스 · 쓰임
‘beauty is in the eye of the beholder’처럼 관점의 차이를 말하지만, 이 표현은 훨씬 더 정치적이고 도덕적으로 민감하다. ‘there are two sides to every story’보다 더 강하게, 같은 행위자에게 붙는 명칭 자체가 편파적일 수 있음을 암시한다.
정치적 폭력이나 테러와 관련된 표현이므로 매우 조심해서 써야 한다. 피해자가 있는 상황에서 이 말을 쓰면 폭력을 정당화하거나 피해를 가볍게 여기는 것처럼 들릴 수 있다. 학술적·언론적 토론에서는 비교적 자주 쓰이지만, 일상 대화에서는 논쟁적으로 받아들여질 수 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- it depends on your point of view
- 더 일반적이고 중립적인 표현으로, 정치적 폭력에 한정되지 않는다.
- there are two sides to every story
- 양쪽 입장을 들어봐야 한다는 의미가 강하며, 명칭이나 도덕적 판단의 상대성은 덜 강조한다.
- beauty is in the eye of the beholder
- 취향이나 평가의 주관성을 말하는 일반적 속담으로, 이 표현보다 훨씬 덜 정치적이다.
반의어
- terrorism is terrorism
- 관점에 따라 달라지는 것이 아니라 폭력 행위 자체를 명확히 규정해야 한다는 태도를 나타낸다.
- right is right and wrong is wrong
- 도덕적 판단은 상대적이지 않고 분명하다는 의미를 강조한다.
어원 · 암기 팁
[English]현대 영어권의 정치 담론에서 널리 쓰이게 된 표현이다. 정확한 최초 출처는 확정하기 어렵지만, 20세기 후반의 분쟁·독립운동·테러리즘 논의와 함께 유명해졌다. ‘one man's X is another man's Y’라는 영어식 대비 구문을 사용해 관점의 차이를 압축적으로 보여 준다.
💡 ‘one man’과 ‘another man’을 대비시켜 기억하면 쉽다. 같은 인물도 A의 눈에는 terrorist, B의 눈에는 freedom fighter로 보인다는 구조로 외우면 된다.