LC·Dict

One swallow does not a summer make

숙어C1
/wʌn ˈswɑː.loʊ dʌz nɑːt ə ˈsʌm.ɚ meɪk//wʌn ˈswɒl.əʊ dʌz nɒt ə ˈsʌm.ə meɪk/

좋은 징조 하나만으로 전체 상황이 좋아졌다고 판단할 수는 없다는 뜻

phrase

  1. 1

    속단은 금물한 번의 좋은 일이나 하나의 긍정적 증거만으로 전체 상황이 좋아졌거나 어떤 경향이 확실하다고 볼 수는 없다는 말C1

    used to say that one good event or one piece of evidence is not enough to prove that a situation is generally improving or that a pattern is established

    • Sales rose slightly in May, but one swallow does not a summer make; we need several months of growth before we celebrate.

      5월에 매출이 약간 올랐지만, 좋은 신호 하나만으로 전체가 좋아졌다고 볼 수는 없다. 축하하려면 몇 달간의 성장이 더 필요하다.

    • The team won one match after a long losing streak, but one swallow doesn't make a summer.

      그 팀이 긴 연패 끝에 한 경기를 이겼지만, 한 번의 승리만으로 상황이 완전히 좋아졌다고 할 수는 없다.

뉘앙스 · 쓰임

"don't jump to conclusions"는 긍정·부정 상황 모두에서 성급한 판단을 말리는 일반적인 표현입니다. "one swallow does not a summer make"는 특히 좋은 일 하나, 성공 사례 하나, 긍정적 신호 하나만 보고 전체가 좋아졌다고 판단하는 것을 경계하는 데 더 잘 어울립니다. 약간 문어적이고 격언처럼 들릴 수 있습니다.

어순이 고풍스럽기 때문에 일상 대화에서는 더 자연스럽게 "one swallow doesn't make a summer" 또는 "one swallow does not make a summer"라고도 많이 말합니다. 사람을 직접 비난하기보다 판단이나 전망에 대해 신중하자는 맥락에서 쓰는 것이 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

don't jump to conclusions
더 일반적으로 성급한 결론을 내리지 말라는 뜻이며, 좋은 징조뿐 아니라 나쁜 징조에도 쓸 수 있다.
one data point is not a trend
통계나 비즈니스 맥락에서 더 현대적이고 분석적인 느낌이 강하다.
an isolated case
속담이라기보다 어떤 사례가 일반적 경향이 아니라는 설명에 가깝다.

반의어

where there's smoke, there's fire
작은 징후라도 실제 문제가 있을 가능성을 시사한다는 뜻으로, 하나의 신호를 더 중요하게 보는 표현이다.
a sign of things to come
하나의 사건이 앞으로 이어질 흐름의 전조일 수 있다는 뜻으로, 이 속담과 반대되는 방향의 해석이다.

어원 · 암기 팁

[Ancient Greek]고대 그리스 철학자 아리스토텔레스의 『니코마코스 윤리학』에 나오는 말에서 유래한 것으로 알려져 있습니다. 원래는 제비 한 마리나 하루의 좋은 날씨만으로 봄이 왔다고 할 수 없듯이, 하루나 짧은 기간의 행복만으로 한 사람의 삶이 행복하다고 판단할 수 없다는 취지였습니다. 이후 라틴어와 유럽 여러 언어를 거치며 영어 속담으로 굳어졌습니다.

💡 제비는 따뜻한 계절의 상징이지만, 딱 한 마리만 보고 '이제 여름이다'라고 말할 수는 없다고 떠올리면 됩니다. 즉 '하나의 좋은 신호 = 전체 변화'가 아니라는 뜻으로 기억하세요.