LC·Dict

one's teeth water

숙어C2literary
US/wʌnz tiːθ ˈwɔːt̬ɚ/UK/wʌnz tiːθ ˈwɔːtə/

맛있는 음식이나 갖고 싶은 것을 보고 침이 고이다.

phrase

  1. 1

    군침이 돌다, 침이 고이다, 몹시 탐나다맛있는 음식이나 매력적인 것을 보거나 냄새 맡고 침이 고이다; 몹시 탐이 나다C2

    to salivate because something is appetizing, or to feel strong desire for something tempting

    • My teeth watered when I smelled the bread coming out of the oven.

      오븐에서 갓 나온 빵 냄새를 맡자 침이 고였다.

    • At the sight of the ripe peaches, her teeth began to water.

      잘 익은 복숭아를 보자 그녀는 침이 돌기 시작했다.

뉘앙스 · 쓰임

one's mouth waters는 현대 일상 영어에서 가장 자연스럽고 일반적인 표현입니다. one's teeth water는 의미는 거의 같지만 더 오래된 표현처럼 들리며, 문학적 묘사나 익살스러운 표현에서 더 잘 어울립니다. drool over는 더 구어적이고 때로는 과장되거나 탐욕스럽게 갖고 싶어 한다는 느낌이 강합니다.

현대 회화에서는 my teeth are watering보다 my mouth is watering을 쓰는 것이 더 자연스럽습니다. teeth가 복수이므로 동사는 water, are watering, watered처럼 씁니다. 사람에게 직접 쓰기보다는 음식, 냄새, 광경 등이 원인이 되어 ‘my teeth watered at the sight/smell of ...’처럼 쓰는 경우가 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

one's mouth waters
같은 뜻이지만 현대 영어에서 훨씬 더 자연스럽고 흔한 표현입니다.
make one's mouth water
어떤 음식이나 대상이 사람의 식욕이나 욕구를 자극한다는 타동사 구조입니다.
drool over
더 구어적이고 과장된 표현으로, 음식뿐 아니라 물건이나 사람에게도 강한 욕망을 보일 때 씁니다.

반의어

lose one's appetite
먹고 싶은 마음이 사라진다는 뜻으로, 식욕이 생기는 것과 반대입니다.
turn one's stomach
역겹거나 불쾌해서 속이 메스꺼워지게 한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]입안에 침이 고이는 생리적 반응을 ‘teeth water’라고 표현한 영어식 묘사에서 나온 말입니다. 여기서 teeth는 실제로 이가 물을 흘린다는 뜻이라기보다 입안 전체, 특히 음식에 대한 감각을 강조하는 표현입니다. 오늘날에는 같은 이미지의 one's mouth waters가 더 일반적으로 쓰입니다.

💡 맛있는 음식을 보면 ‘이’가 아니라 사실은 입안에 침이 고입니다. teeth를 mouth의 오래된 듯한 문학적 표현으로 기억하면 쉽습니다.