LC·Dict

Open someone's eyes

숙어B2
US/ˈoʊpən ˈsʌmwʌnz aɪz/UK/ˈəʊpən ˈsʌmwʌnz aɪz/

누군가가 몰랐던 사실이나 현실을 깨닫게 하다

phrase

  1. 1

    누군가가 이전에는 몰랐거나 제대로 이해하지 못했던 사실, 문제, 현실 등을 깨닫게 하다.B2

    to make someone become aware of or understand a fact, problem, or reality that they had not recognized before.

    • Volunteering at the shelter opened my eyes to how serious homelessness is in our city.

      쉼터에서 자원봉사를 한 것은 우리 도시의 노숙 문제가 얼마나 심각한지 깨닫게 해 주었다.

    • The documentary opened her eyes to the environmental damage caused by fast fashion.

      그 다큐멘터리는 패스트패션이 초래하는 환경 피해를 그녀가 깨닫게 해 주었다.

뉘앙스 · 쓰임

realize는 단순히 ‘깨닫다’라는 일반 동사이고, open someone's eyes는 외부의 계기나 경험이 사람의 인식을 바꾸었다는 느낌이 강합니다. enlighten은 더 지적이거나 격식 있는 느낌이 있고, wake someone up to something은 문제나 위험을 갑자기 알아차리게 한다는 뉘앙스가 더 강합니다.

보통 open someone's eyes to something 또는 open someone's eyes to the fact that ... 형태로 많이 씁니다. someone에는 my, your, his, her, their처럼 소유격을 넣어 open my eyes, opened her eyes처럼 사용할 수 있습니다. 긍정적 깨달음에도, 불편한 현실을 알게 되는 부정적 상황에도 모두 쓸 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

make someone realize
가장 일반적이고 직접적인 표현으로, 비유적 느낌은 약합니다.
enlighten someone
지식이나 설명을 통해 이해하게 한다는 뜻으로 더 격식 있고 지적인 느낌입니다.
wake someone up to something
문제나 위험을 갑자기 알아차리게 한다는 더 강하고 경고적인 뉘앙스가 있습니다.

반의어

keep someone in the dark
누군가에게 중요한 정보를 알려 주지 않아 모르게 한다는 뜻입니다.
blind someone to something
어떤 사실이나 문제를 제대로 보지 못하게 만든다는 뜻으로, 인식을 막는다는 반대 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]눈으로 보는 행위를 이해나 인식에 비유하는 오래된 영어적 은유에서 나온 표현입니다. ‘눈을 뜨다’가 물리적으로 시야가 열리는 것을 뜻하듯, 이 표현은 정신적으로 사실을 보게 되거나 깨닫게 되는 상황을 나타냅니다.

💡 눈을 감고 있으면 보이지 않다가 눈을 뜨면 현실이 보인다고 생각하면 됩니다. 즉 open someone's eyes = ‘마음의 눈을 뜨게 하다’로 기억하세요.