LC·Dict

open the batting

숙어C1
/ˌoʊ.pən ðə ˈbæt̬.ɪŋ//ˌəʊ.pən ðə ˈbæt.ɪŋ/

여러 사람 중 맨 먼저 말하거나 일을 시작하다

phrase

  1. 1

    회의, 토론, 행사, 순서가 있는 활동 등에서 맨 먼저 말하거나 행동을 시작하다C1

    to be the first person to speak, perform, or take action in an organized sequence

    • The chair asked the finance director to open the batting with a short budget update.

      의장은 재무이사에게 간단한 예산 보고로 맨 먼저 시작해 달라고 했다.

    • Who’s going to open the batting in tomorrow’s debate?

      내일 토론에서 누가 첫 발언을 할 건가요?

뉘앙스 · 쓰임

‘start’나 ‘begin’보다 비유적이고 영국식 느낌이 강합니다. ‘kick things off’는 더 캐주얼하고 일반적이며, ‘lead off’는 특히 미국 영어에서 ‘처음으로 시작하다’라는 뜻으로 쓰입니다. ‘break the ice’는 단순히 처음 시작한다기보다 어색한 분위기를 깨기 위해 먼저 말한다는 뉘앙스가 있습니다.

주로 영국식·영연방식 영어에서 쓰이며, 크리켓을 잘 모르는 청중에게는 의미가 바로 전달되지 않을 수 있습니다. 격식 있는 글에서도 쓸 수 있지만, 국제적인 비즈니스 상황이나 미국 독자를 대상으로 할 때는 ‘start’, ‘begin’, ‘go first’, ‘kick things off’ 같은 더 쉬운 표현이 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

kick things off
더 구어적이고 캐주얼하며, 크리켓 관련 뉘앙스가 없다.
start the ball rolling
일이나 논의를 시작해 흐름을 만들다는 느낌이 더 강하다.
lead off
특히 미국 영어에서 자연스럽고, 순서의 첫 번째로 나선다는 의미가 분명하다.
go first
가장 단순하고 중립적인 표현으로, 비유적 색채가 없다.

반의어

go last
순서상 마지막에 말하거나 행동한다는 직접적인 반대 의미이다.
bring up the rear
행렬이나 순서에서 맨 뒤를 맡는다는 관용적 표현이다.
close the proceedings
회의나 행사의 마지막을 마무리한다는 공식적인 뉘앙스가 있다.

어원 · 암기 팁

[English]크리켓에서 유래한 표현입니다. 크리켓에서 ‘open the batting’은 한 팀의 이닝이 시작될 때 첫 두 타자가 타석에 나서는 것을 뜻합니다. 이후 회의나 토론처럼 순서가 있는 상황에서 ‘첫 번째로 나서다’라는 비유적 의미로 확장되었습니다.

💡 크리켓 경기에서 첫 타자가 경기를 ‘연다(open)’고 생각하면, 어떤 자리에서든 맨 먼저 나서는 사람을 떠올리기 쉽습니다.