os·prey
B2물고기를 주로 잡아먹는 큰 맹금류인 물수리
noun명사
- 1
물수리 — 물가 근처에 살며 주로 물고기를 잡아먹는 큰 맹금류; 물수리B2〔zoology〕
a large bird of prey that lives near water and catches fish
An osprey hovered above the lake before diving for a fish.
물수리 한 마리가 물고기를 잡으려고 호수 위에서 맴돌았다.
We saw two ospreys nesting on a tall platform by the river.
우리는 강가의 높은 받침대에 둥지를 튼 물수리 두 마리를 보았다.
- 2
장식 깃털, 백로 깃털 — 모자나 옷의 장식으로 쓰던 긴 새 깃털, 특히 백로류의 깃털C2〔fashion〕
a long decorative feather, especially one from an egret, formerly used on hats or clothing
The portrait shows a hat decorated with a white osprey.
그 초상화에는 흰 장식 깃털이 달린 모자가 보인다.
Victorian fashion often used ospreys, a practice later criticized by bird protectors.
빅토리아 시대 패션은 장식 깃털을 자주 썼고, 이후 조류 보호론자들의 비판을 받았다.
- 3
오스프리, 오스프리 항공기 — V-22 Osprey 같은 ‘오스프리’라는 이름의 틸트로터 군용 항공기C1〔military〕
a military tilt-rotor aircraft called an Osprey, especially the V-22 Osprey
A V-22 Osprey landed on the ship during the exercise.
훈련 중 V-22 오스프리 한 대가 함정에 착륙했다.
The Osprey can take off like a helicopter and fly like a plane.
오스프리는 헬리콥터처럼 이륙하고 비행기처럼 날 수 있다.
뉘앙스 · 쓰임
osprey는 일반적인 hawk나 eagle보다 의미가 훨씬 구체적이며, ‘물고기를 잡아먹는 물수리’라는 특정 종을 가리킵니다. fish hawk는 osprey의 쉬운 별칭이지만, 일상적·비전문적 표현에 가깝습니다. 한국어 ‘오스프리’는 항공기 이름이나 영어 이름을 그대로 말할 때 쓰이고, 새를 가리킬 때는 ‘물수리’가 자연스럽습니다.
조류·생태 관련 글에서 자주 쓰이는 단어입니다. 새를 뜻할 때는 an osprey, ospreys처럼 보통명사로 쓰며, 군용 틸트로터 항공기 V-22 Osprey를 말할 때는 Osprey로 대문자 표기를 합니다. 오래된 문헌에서는 모자 장식용 깃털을 뜻하기도 하지만 현대 영어에서는 드문 용법입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- fish hawk
- 물수리를 가리키는 쉬운 별칭으로, 전문적인 조류명보다는 덜 공식적입니다.
- sea hawk
- 물수리를 가리킬 수 있지만 지역·문맥에 따라 덜 정확하게 쓰일 수 있습니다.
- aigrette
- 특히 백로 깃털이나 그 모양의 머리 장식을 뜻하는 더 전문적인 말입니다.
- plume
- 장식용 깃털을 넓게 가리키는 일반적인 단어입니다.
- tilt-rotor aircraft
- 오스프리뿐 아니라 회전익을 기울여 비행하는 항공기를 넓게 가리키는 기술적 표현입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+noun
- an osprey nest물수리 둥지
- osprey chicks물수리 새끼들
noun+prep+noun
- a pair of ospreys물수리 한 쌍
noun+verb
- an osprey dives물수리가 물속으로 뛰어들다
verb+noun
- an osprey catches a fish물수리가 물고기를 잡다
proper noun+noun
- V-22 OspreyV-22 오스프리
어원 · 암기 팁
[Anglo-Norman and Medieval Latin]Middle English ospray가 Anglo-Norman 형태를 거쳐 들어온 말로, 더 거슬러 올라가면 Medieval Latin avis prede ‘먹잇감의 새’ 또는 Latin ossifraga ‘뼈를 부수는 새’와 관련된 것으로 설명됩니다.
현대 영어에서는 더 작은 의미 단위로 자연스럽게 나누기 어려운 단어입니다.
💡 osprey의 prey가 ‘먹이’를 떠올리게 하므로, 물고기를 prey로 잡는 새라고 기억하면 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 1400