os·tler
C2archaic옛날 여관에서 손님의 말을 돌보던 마구간 관리인
noun명사
- 1
마구간지기, 말 관리인 — 특히 옛날 여관에서 손님이 타고 온 말을 돌보던 사람C2〔historical〕
a person employed to look after horses, especially at an inn
The ostler led the tired horse into the inn's stable.
마구간 관리인은 지친 말을 여관 마구간으로 끌고 갔다.
In the novel, the ostler hears every rumor from travelers.
그 소설에서 여관의 말 관리인은 여행자들에게서 온갖 소문을 듣는다.
뉘앙스 · 쓰임
stableman은 마구간에서 일하는 사람을 넓게 가리키는 말이고, groom은 말을 손질하고 관리하는 직업적 역할을 더 현대적으로 나타낼 수 있습니다. ostler는 특히 옛날 여관과 말 여행 문화가 떠오르는 역사적·문학적 느낌이 강합니다.
현대 회화에서 ostler를 쓰면 매우 옛스럽거나 문학적으로 들립니다. 역사 소설, 중세·근세 배경의 글, 또는 옛 교통·여관 문화 설명에서 쓰기에 적절합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- stableman
- 마구간에서 일하는 사람을 가리키는 더 일반적인 말입니다.
- groom
- 말을 손질하고 돌보는 사람을 뜻하며 현대 영어에서 더 자연스럽습니다.
- hostler
- 같은 어원과 비슷한 뜻을 가진 변형 표현이며, 특히 미국 영어에서는 다른 전문적 의미로도 쓰일 수 있습니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
possessive+noun
- the inn's ostler그 여관의 말 관리인
adj+noun
- an old ostler나이 든 마구간 관리인
verb+noun
- call the ostler말 관리인을 부르다
noun+prep+noun
- the ostler at the inn여관의 말 관리인
어원 · 암기 팁
[Old French]Middle English의 osteler 또는 hosteler에서 왔고, 이는 Old French에서 ‘숙박업자, 여관 주인’을 뜻하던 말과 관련됩니다. 원래는 여관과 관련된 사람을 가리키다가, 특히 여관에서 말을 돌보는 사람이라는 뜻으로 굳어졌습니다.
더 이상 현대 영어에서 생산적으로 분석되는 형태소는 아니며, 역사적으로 hostel/hostel류 어휘와 관련됩니다.
💡 옛날 inn에는 손님의 horse를 돌보는 사람이 필요했다는 점을 떠올리면 ostler의 뜻을 기억하기 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 1300