LC·Dict

out·grin

C2literary
US/ˌaʊtˈɡrɪn/UK드물게 쓰임

남보다 더 크게 또는 더 활짝 웃다

verb동사

  1. 1

    더 활짝 웃다, 더 오래 웃다누군가보다 더 크게, 더 활짝, 또는 더 오래 씩 웃다C2general

    to grin more broadly, intensely, or persistently than another person

    • At every photo shoot, Maya managed to outgrin the whole team.

      사진 촬영 때마다 마야는 팀 전체보다 더 활짝 웃어 보였다.

    • Try as he might, he could not outgrin his little sister.

      아무리 애써도 그는 여동생보다 더 크게 웃을 수 없었다.

    유의어outsmile, surpass

뉘앙스 · 쓰임

grin은 이를 드러내며 씩 웃는다는 뜻이고, outgrin은 거기에 ‘남보다 더’라는 경쟁·비교의 뜻이 붙습니다. smile보다 더 입을 크게 벌리거나 장난스러운 느낌이 강하며, beam은 환하게 웃는 상태를 말하지만 반드시 비교의 뜻은 없습니다.

매우 드문 단어이므로 일반 회화에서는 grin more than, smile more broadly than처럼 풀어 말하는 것이 자연스러울 때가 많습니다. out-이 동사 앞에 붙어 ‘~보다 더 잘하다/더 많이 하다’라는 뜻을 만드는 패턴을 활용한 말로, 글이나 농담에서 창의적으로 쓰일 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

outsmile
비슷하지만 smile은 grin보다 더 부드럽고 일반적인 ‘미소’를 가리킵니다.
surpass
더 일반적인 말로, 웃는 것뿐 아니라 어떤 능력이나 정도에서 ‘능가하다’라는 뜻입니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

verb+noun

  • outgrin someone누구보다 더 활짝 씩 웃다
  • outgrin the crowd군중 속 누구보다 더 크게 웃다

verb+to-infinitive

  • try to outgrin someone누구보다 더 크게 웃으려고 하다
  • manage to outgrin someone간신히 또는 결국 누구보다 더 활짝 웃다

어원 · 암기 팁

[Old English]영어 접두사 out-는 ‘~보다 더, ~을 능가하여’라는 뜻을 만들 수 있고, grin은 고대 영어 계통의 ‘이를 드러내다, 씩 웃다’라는 뜻에서 왔습니다. outgrin은 이 두 요소가 결합한 말입니다.

out- ‘~보다 더, 능가하여’ + grin ‘이를 드러내며 웃다’

💡 outdo가 ‘능가하다’인 것처럼, outgrin은 ‘grin으로 상대를 능가하다’라고 기억하면 쉽습니다.