LC·Dict

owe it to oneself

숙어C1
US/oʊ ɪt tə wʌnˈself/UK/əʊ ɪt tə wʌnˈself/

자기 자신을 위해 마땅히 ~해야 한다

phrase

  1. 1

    자기 자신에게 도움이 되거나 자신이 그럴 자격이 있으므로 어떤 일을 꼭 해야 한다고 생각하다C1

    to feel or say that someone should do something because it is beneficial, deserved, or important for their own well-being

    • You owe it to yourself to take a break after working so hard.

      그렇게 열심히 일했으니 너 자신을 위해서라도 쉬어야 해.

    • I owe it to myself to apply for the job, even if I might not get it.

      합격하지 못할 수도 있지만, 나 자신을 위해서라도 그 일자리에 지원해 봐야 해.

뉘앙스 · 쓰임

“should”보다 더 개인적인 당위감과 ‘스스로에게 해 줘야 한다’는 느낌이 강하다. “treat yourself”가 즐거움이나 보상에 초점을 둔다면, “owe it to yourself”는 건강, 성장, 행복, 기회처럼 자신에게 이익이 되는 일을 마땅히 해야 한다는 뉘앙스가 있다.

주로 “owe it to yourself to + 동사원형” 형태로 쓴다. 주어에 따라 “myself, yourself, himself, herself, ourselves, yourselves, themselves”로 바꾸어야 한다. 너무 사소한 일에도 쓸 수는 있지만, 약간 진지한 권유의 느낌이 있으므로 중요한 결정이나 자기계발, 휴식, 치료, 경험 등을 말할 때 특히 자연스럽다.

유의어 뉘앙스 비교

do yourself a favor
더 구어적이며, 상대에게 어떤 행동이 도움이 될 것이라고 가볍게 권할 때 많이 쓴다.
be good for you
단순히 이롭다는 의미로, ‘마땅히 해야 한다’는 의무감은 약하다.
deserve to
자격이나 보상받을 만함을 직접적으로 강조하며, 자기 자신에 대한 책임감의 뉘앙스는 덜하다.

반의어

deny oneself
자신이 원하는 것 또는 필요한 것을 스스로에게 허락하지 않는다는 뜻이다.
neglect oneself
자신의 건강이나 필요를 돌보지 않는다는 의미로, 더 부정적이고 심각한 뉘앙스가 있다.

어원 · 암기 팁

[English]동사 “owe”는 원래 ‘빚지고 있다, 의무가 있다’는 뜻이며, 여기서는 금전적 빚이 아니라 자기 자신에게 지는 도덕적·개인적 의무를 비유적으로 나타낸다. “owe it to someone to do something”라는 구조에서 ‘someone’이 ‘oneself’로 바뀌어, 자기 자신에게 책임이 있다는 의미가 되었다.

💡 ‘나 자신에게 빚을 갚는다’고 생각하면 쉽다. 즉, 자신에게 좋은 기회나 휴식을 주는 것이 스스로에게 진 빚을 갚는 것처럼 느껴지는 표현이다.