LC·Dict

deny oneself

숙어B2
/dɪˈnaɪ wʌnˈself/

자기가 원하는 것, 특히 즐거움이나 편의를 스스로 참다

phrase

  1. 1

    자신이 원하거나 즐기는 것을 의도적으로 하지 않거나 갖지 않다B2

    to deliberately refuse to allow yourself something that you want or enjoy

    • She denied herself dessert while she was training for the marathon.

      그녀는 마라톤 훈련을 하는 동안 디저트를 스스로 참았다.

    • He never denies himself the pleasure of a long walk on Sunday morning.

      그는 일요일 아침에 긴 산책을 즐기는 기쁨만큼은 결코 포기하지 않는다.

  2. 2

    격식 있거나 오래된 표현으로, 방문객이나 면회 요청을 받지 않다C1

    formal or old-fashioned: to refuse to see visitors or people who ask to meet you

    • The writer denied himself to all visitors while finishing the novel.

      그 작가는 소설을 마무리하는 동안 모든 방문객을 만나지 않았다.

    • Feeling unwell, she denied herself to callers for the rest of the day.

      몸이 좋지 않아서 그녀는 그날 남은 시간 동안 찾아오는 사람들을 만나지 않았다.

뉘앙스 · 쓰임

go without는 단순히 ‘없이 지내다’라는 뜻이어서 자발적 절제인지 상황상 없는 것인지 둘 다 가능하지만, deny oneself는 스스로 욕구를 억제한다는 뉘앙스가 강합니다. deprive oneself는 deny oneself와 비슷하지만 더 강하고 부정적인 느낌이 있어 ‘필요한 것까지 빼앗다’처럼 들릴 수 있습니다. resist는 유혹을 ‘참다’에 초점이 있고, deny oneself는 그 결과로 자신에게 허락하지 않는 행위 전체를 말합니다.

oneself 자리에 주어에 맞는 재귀대명사를 써야 합니다: I deny myself, she denies herself, they deny themselves. 보통 deny oneself something 또는 deny oneself the pleasure/luxury/opportunity of -ing 구조로 씁니다. 사람에게 어떤 사실을 ‘부인하다’라는 의미의 deny와 혼동하지 않도록 주의하세요. deny oneself to visitors는 ‘방문객을 만나지 않다’라는 오래되거나 격식 있는 표현으로, 현대 일상 영어에서는 드뭅니다.

유의어 뉘앙스 비교

go without
무엇 없이 지내다는 뜻으로, 자발적 절제뿐 아니라 어쩔 수 없는 결핍에도 쓸 수 있어 더 넓은 표현입니다.
deprive oneself of
스스로에게서 빼앗다는 느낌이 강해 더 딱딱하고 때로는 지나친 희생처럼 들립니다.
abstain from
술, 음식, 행동 등을 삼가다는 격식 있는 표현으로, 특히 건강·종교·도덕적 이유에 잘 어울립니다.
refuse to see
가장 직접적이고 현대적인 표현으로, 격식이나 고풍스러운 느낌이 없습니다.
be unavailable to
만날 수 없다는 중립적 표현으로, 의도적 거절인지 단순히 시간이 없는지 덜 분명합니다.

반의어

indulge oneself
하고 싶은 즐거움을 스스로 허락하고 마음껏 누린다는 반대 의미입니다.
treat oneself
보상이나 기분 전환으로 자신에게 좋은 것을 사 주거나 즐기게 한다는 긍정적인 표현입니다.
receive visitors
방문객을 맞이하다는 뜻의 격식 있는 반대 표현입니다.
make oneself available
사람들이 만나거나 연락할 수 있도록 시간을 내 준다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[Latin via Old French and Middle English]deny는 라틴어 denegare ‘거절하다, 부인하다’에서 고대 프랑스어를 거쳐 영어로 들어온 말입니다. 여기에 재귀대명사 oneself가 붙어 ‘자기 자신에게 거절하다’라는 구조가 되었고, 시간이 지나며 욕구나 즐거움을 스스로 억제한다는 뜻으로 굳어졌습니다. 기독교 전통의 ‘deny oneself’는 자기중심적 욕망을 버리고 절제한다는 의미로도 널리 알려져 있습니다.

💡 deny는 ‘거절하다’, oneself는 ‘자기 자신’이므로 deny oneself를 ‘자기 자신에게 NO라고 말하다’로 기억하면 쉽습니다.

deny oneself 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전