par·di
C2literaryUS/pɑːrˈdiː/UK/pɑːˈdiː/드물게 쓰임
정말로, 맹세코라는 뜻의 고어적 감탄사
interjection감탄사
- 1
정말로, 틀림없이, 맹세코 — 놀람, 강조, 확신을 나타내는 말로, ‘정말로’, ‘틀림없이’, ‘맹세코’라는 뜻C2〔general〕
used as an old-fashioned oath to express surprise, emphasis, or certainty
Pardi, that is the strangest tale I have ever heard.
맹세코, 그것은 내가 들어 본 가장 이상한 이야기다.
Pardi, sir, I meant every word of my promise.
정말로, 선생님, 저는 제 약속의 모든 말을 진심으로 했습니다.
뉘앙스 · 쓰임
“indeed”나 “certainly”보다 훨씬 고어적이고 문학적인 느낌이 강합니다. “by God”처럼 맹세의 어감을 지니지만, 현대 영어에서는 실제 종교적 맹세라기보다 고풍스러운 효과로 쓰이는 경우가 많습니다.
일상 회화에서는 거의 쓰지 않습니다. 현대 대화에서 사용하면 장난스럽거나 연극적인 말투, 또는 역사극·판타지풍 말투처럼 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- indeed
- 의미는 비슷하지만 훨씬 일반적이고 현대적인 표현입니다.
- certainly
- 확신을 나타내지만, 고어적 맹세의 느낌은 없습니다.
- by God
- 맹세나 강한 감정을 더 직접적으로 나타내며, 종교적 표현으로 받아들여질 수 있습니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
interjection+clause
- Pardi, ...정말로/맹세코, …
어원 · 암기 팁
[Old French]Old French의 맹세 표현인 “par Dieu”에서 온 말로, 문자 그대로는 “by God”, 즉 “하느님께 맹세코”라는 뜻입니다.
par ‘…에 의해’ + Dieu ‘하느님’에서 온 표현이 축약·변형된 형태입니다.
💡 프랑스어 느낌의 “par Dieu”를 떠올리면 ‘하느님께 맹세코’ → ‘정말로, 틀림없이’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.