LC·Dict

park the beef bus in tuna town

숙어C2slang

성관계를 하다를 뜻하는 매우 저속하고 우스꽝스러운 속어 표현

phrase

  1. 1

    성관계를 하다; 특히 남성의 관점에서 성관계를 저속하고 농담처럼 표현하는 말C2

    to have sexual intercourse; used as a crude, jokey, and often offensive euphemism

    • The movie used phrases like “park the beef bus in tuna town” to show how immature the character was.

      그 영화는 그 인물이 얼마나 철없는지를 보여 주려고 “park the beef bus in tuna town” 같은 표현을 사용했다.

    • Don’t say you want to “park the beef bus in tuna town”; it sounds vulgar and disrespectful.

      “park the beef bus in tuna town” 같은 말은 하지 마. 저속하고 무례하게 들려.

뉘앙스 · 쓰임

have sex보다 훨씬 더 저속하고 장난스럽지만, 동시에 상대를 대상화하는 느낌이 강합니다. sleep with는 완곡하고 비교적 일반적인 표현인 반면, 이 표현은 일부러 우스꽝스럽고 천박하게 말하는 표현입니다.

매우 저속하고 성적으로 노골적인 표현이므로 사용을 피하는 것이 좋습니다. 특히 직장, 학교, 공적인 자리, 잘 모르는 사람과의 대화에서는 부적절합니다. 농담으로 써도 성희롱이나 여성 비하로 받아들여질 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

have sex
가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
sleep with someone
성관계를 완곡하게 말하는 비교적 흔한 표현입니다.
hook up with someone
문맥에 따라 키스부터 성관계까지 의미할 수 있으며, 캐주얼한 만남의 뉘앙스가 있습니다.

반의어

abstain from sex
성관계를 하지 않거나 삼간다는 뜻의 중립적·격식 있는 표현입니다.
keep one’s distance
신체적·감정적으로 거리를 둔다는 넓은 의미의 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]현대 영어권의 저속한 성적 농담에서 나온 표현으로 보입니다. ‘park’는 차량을 주차한다는 뜻에서 삽입·진입의 은유로 쓰이고, ‘beef bus’와 ‘tuna town’은 각각 남성 성기와 여성 성기를 우스꽝스럽고 불쾌할 수 있는 음식·장소 이미지로 바꾼 말장난입니다.

💡 직역 이미지인 ‘버스를 마을에 주차한다’를 떠올리면 ‘무언가를 안에 넣다’라는 은유가 연상되지만, 실제 사용은 매우 저속하다는 점을 함께 기억하세요.