paw at
숙어B2손이나 발로 무엇을 반복적으로 더듬거나 긁듯이 만지다
phrase
- 1
동물이나 사람이 손·발로 무엇을 반복해서 건드리거나 긁듯이 만지다.B1
to touch, push, or scratch something repeatedly with a paw, hand, or foot.
The dog pawed at the door until someone let it in.
그 개는 누군가 들여보내 줄 때까지 문을 계속 발로 긁었다.
She pawed at the blankets in the dark, looking for her phone.
그녀는 어둠 속에서 휴대전화를 찾으려고 담요를 더듬었다.
- 2
사람이나 물건을 서툴거나 무례하게, 때로는 성적으로 불쾌하게 만지다.B2
to touch someone or something clumsily, roughly, or in an unwanted or inappropriate way.
He kept pawing at the expensive fabrics with dirty hands.
그는 더러운 손으로 비싼 천들을 계속 함부로 만졌다.
She told him to stop pawing at her and moved away.
그녀는 그에게 자기를 더듬지 말라고 말하고 자리를 피했다.
뉘앙스 · 쓰임
“touch”보다 반복적이고 서툴거나 조심성 없는 느낌이 강합니다. “grope at”은 보이지 않는 것을 더듬어 찾거나 성적으로 더듬는 뉘앙스가 더 강하고, “claw at”은 손톱이나 발톱으로 더 거칠게 긁는 느낌입니다.
사람을 목적어로 쓸 때는 불쾌감이나 원치 않는 신체 접촉을 암시할 수 있으므로 주의해야 합니다. 동물의 행동을 묘사할 때는 비교적 중립적이지만, 사람에게 쓰면 ‘손을 마구 대다’, ‘추근대다’처럼 부정적으로 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- scratch at
- 손톱이나 발톱으로 긁는 동작이 더 분명합니다.
- feel around for
- 무언가를 찾으려고 더듬는 의미가 강하며, 부정적 뉘앙스는 약합니다.
- grope at
- 성적으로 부적절하게 더듬는 의미가 더 강할 수 있습니다.
- maul
- 거칠고 난폭하게 만지거나 다룬다는 느낌이 더 강합니다.
반의어
- leave alone
- 건드리지 않고 그대로 두는 뜻입니다.
- avoid touching
- 일부러 만지지 않는다는 뜻입니다.
- handle carefully
- 조심스럽고 정중하게 다루는 뜻입니다.
- respect someone’s space
- 상대의 신체적 거리를 존중한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“paw”는 원래 동물의 발을 뜻하는 명사이며, 여기서 ‘동물처럼 발이나 손으로 건드리다’라는 동사 의미가 생겼습니다. 전치사 “at”은 목표물을 향해 반복적으로 시도하거나 접촉하는 느낌을 더합니다.
💡 동물이 문을 발로 ‘팍팍’ 긁는 장면을 떠올리면 “paw at = 발이나 손으로 계속 건드리다/더듬다”로 기억하기 쉽습니다.