Pay dearly
숙어B2잘못이나 선택 때문에 큰 대가를 치르다
phrase
- 1
자신의 행동, 실수, 선택 등으로 인해 큰 손해·고통·벌을 받다B2
to suffer greatly or experience serious negative consequences because of something one has done or chosen
The company paid dearly for ignoring customer complaints.
그 회사는 고객 불만을 무시한 대가를 크게 치렀다.
If you betray their trust, you may pay dearly for it later.
그들의 신뢰를 배신하면 나중에 큰 대가를 치를 수도 있다.
뉘앙스 · 쓰임
“pay the price”와 의미가 비슷하지만, “pay dearly”는 대가가 특히 크고 고통스럽다는 느낌이 더 강합니다. “suffer the consequences”는 더 중립적이고 설명적인 표현이며, “pay dearly”는 감정적·경고적 뉘앙스가 있습니다.
대개 부정적인 결과에만 씁니다. 단순히 물건값이 비싸다는 뜻으로도 문자 그대로 가능하지만, 관용적으로는 보통 “for + 원인”과 함께 ‘~의 대가를 크게 치르다’라는 의미로 사용합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- pay the price
- 의미가 매우 비슷하지만, “pay dearly”가 대가의 고통이나 심각성을 더 강하게 강조합니다.
- suffer the consequences
- 더 중립적이고 공식적인 표현으로, 감정적 강조는 상대적으로 약합니다.
- face the consequences
- 결과를 받아들이거나 책임지는 행위에 초점이 있으며, 반드시 큰 고통을 뜻하지는 않습니다.
반의어
- get away with it
- 잘못을 하고도 벌이나 손해를 피한다는 뜻입니다.
- come out unscathed
- 위험하거나 불리한 상황에서도 아무 피해 없이 벗어난다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“dearly”는 원래 ‘비싼 값으로, 큰 비용을 들여’라는 뜻을 가졌고, 여기서 비용이 돈뿐 아니라 고통·손실·벌 같은 비유적 대가로 확장되었습니다. 따라서 “pay dearly”는 문자 그대로는 ‘비싸게 지불하다’이지만 관용적으로는 ‘큰 대가를 치르다’라는 뜻이 되었습니다.
💡 dear가 ‘소중한’뿐 아니라 예전부터 ‘비싼’이라는 뜻도 있음을 떠올리세요. pay dearly = 아주 비싸게 치르다 = 실수의 대가가 크다.