LC·Dict

pay one's way

숙어B2
US/ˌpeɪ wʌnz ˈweɪ/

자기 몫의 비용을 부담하다; 비용을 충당할 만큼 수익을 내다

phrase

  1. 1

    다른 사람에게 의존하지 않고 자기 생활비나 자기 몫의 비용을 스스로 부담하다B2

    to pay for one's own expenses and not depend on someone else financially

    • She worked part-time throughout college to pay her way.

      그녀는 대학 내내 아르바이트를 하며 자기 비용을 스스로 부담했다.

    • You're welcome to join the trip, but everyone has to pay their own way.

      여행에 함께 가도 좋지만, 모두 자기 비용은 각자 내야 해.

  2. 2

    사업, 물건, 서비스 등이 들어가는 비용을 충당할 만큼 돈을 벌다C1

    to earn enough money to cover the costs of operating or maintaining something

    • The café is small, but it pays its way.

      그 카페는 작지만 운영비는 충당한다.

    • The new delivery service has not yet paid its way.

      새 배송 서비스는 아직 비용을 충당할 만큼 수익을 내지 못했다.

뉘앙스 · 쓰임

pay for oneself는 특정 식사나 활동에서 ‘자기 비용을 내다’라는 직접적인 느낌이 강하고, support oneself는 생활 전반을 스스로 부양한다는 더 넓은 의미입니다. pay one's way는 그 중간쯤으로, 자기 몫을 부담하거나 어떤 것이 비용을 스스로 충당한다는 뉘앙스가 있습니다.

one's 자리에 my, your, his, her, our, their, its 등을 넣어 씁니다. 사람에게는 경제적으로 독립적이라는 뜻으로 쓰이고, 사물이나 사업에는 ‘본전은 한다/운영비를 벌어들인다’라는 뜻으로 쓰입니다. ‘pay the way’라고 하면 이 뜻이 되지 않으므로 주의하세요.

유의어 뉘앙스 비교

support oneself
생활 전반을 스스로 부양한다는 더 넓고 지속적인 의미가 강합니다.
pay for oneself
특정 식사, 행사, 여행 등에서 자기 비용을 낸다는 더 직접적인 표현입니다.
stand on one's own two feet
경제적 독립뿐 아니라 전반적인 자립성을 강조하는 비유적 표현입니다.
break even
수익과 비용이 같아 손익분기점에 도달했다는 회계적 의미가 더 뚜렷합니다.
cover its costs
비유성이 적고 비용을 충당한다는 뜻을 직접적으로 말하는 표현입니다.
be self-supporting
외부 지원 없이 자체적으로 유지된다는 의미가 더 강합니다.

반의어

live off someone
다른 사람의 돈이나 지원에 의존해 산다는 부정적인 뉘앙스가 강합니다.
depend on someone
경제적 의존뿐 아니라 일반적인 의존을 넓게 나타내는 표현입니다.
lose money
비용보다 수입이 적어 손해를 본다는 직접적인 표현입니다.
run at a loss
사업이나 조직이 적자로 운영된다는 비교적 공식적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]way는 원래 ‘길, 이동, 생활 방식’을 뜻하며, pay one's way는 문자 그대로는 ‘자신이 가는 길에 드는 비용을 지불하다’라는 의미에서 출발했습니다. 시간이 지나면서 여행비나 생활비를 스스로 부담한다는 뜻, 더 나아가 사업이나 물건이 자체 비용을 충당한다는 뜻으로 확장되었습니다.

💡 자기가 가는 길의 비용은 자기가 낸다고 생각하면 ‘pay one's way = 자기 몫을 부담하다’로 기억하기 쉽습니다.