pea soup
숙어B2앞이 거의 보이지 않을 만큼 짙은 안개
phrase
- 1
완두콩 수프처럼 불투명하고 매우 짙어서 앞이 잘 보이지 않는 안개B2
fog that is so thick and opaque that it is very difficult to see through
By evening the fog was as thick as pea soup, so we decided not to drive.
저녁이 되자 안개가 완두콩 수프처럼 짙어져서 우리는 운전하지 않기로 했다.
The harbor was covered in pea-soup fog, and the ferry was delayed for hours.
항구가 짙은 안개에 뒤덮여 여객선이 몇 시간이나 지연되었다.
뉘앙스 · 쓰임
“thick fog”보다 더 생생하고 구어적인 느낌이 있으며, 안개가 단순히 짙다는 것뿐 아니라 누렇거나 초록빛을 띠고 답답하게 가득 찬 듯한 이미지를 줍니다. “pea-souper”는 특히 영국식 표현으로, 아주 짙은 안개나 스모그를 더 명사답게 부르는 말입니다.
문맥 없이 “pea soup”만 쓰면 실제 음식인 완두콩 수프를 뜻할 수 있으므로, 비유적 의미로는 보통 “fog as thick as pea soup,” “pea-soup fog,” “It was like pea soup”처럼 안개나 시야와 관련된 단서와 함께 씁니다. 사람이나 상황의 복잡함을 일반적으로 말할 때 쓰는 표현은 아니며, 주로 날씨와 시야에 한정됩니다.
유의어 뉘앙스 비교
- thick fog
- 가장 일반적인 표현으로, 비유적 이미지나 구어적 느낌은 약합니다.
- dense fog
- 기상 예보나 공식적인 맥락에서도 쓰이는 비교적 중립적이고 정확한 표현입니다.
- pea-souper
- 주로 영국식 영어에서 아주 짙은 안개나 스모그를 가리키며, 약간 구식 느낌이 있습니다.
반의어
- clear sky
- 안개나 구름 없이 맑은 하늘을 뜻합니다.
- good visibility
- 시야가 잘 확보된 상태를 뜻하는 실용적·기상 관련 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]완두콩 수프는 진하고 불투명하며 때로 누르스름하거나 초록빛을 띠기 때문에, 19세기 이후 영국에서 짙은 안개와 도시 스모그를 묘사하는 비유로 쓰였습니다. 특히 석탄 연기와 안개가 섞인 옛 런던의 스모그는 “pea-souper”라고 불리기도 했습니다.
💡 완두콩 수프가 걸쭉해서 숟가락 속도 잘 안 보인다고 상상하면, ‘pea soup = 앞이 안 보이는 짙은 안개’를 쉽게 기억할 수 있습니다.