Peaches and cream
숙어C1매우 보기 좋고 순조롭거나, 희고 장밋빛인 피부를 가리키는 표현
phrase
- 1
상황이나 삶이 매우 즐겁고, 쉽고, 만족스러운 상태C1
a very pleasant, easy, or satisfactory situation
Marriage is not all peaches and cream; it takes patience and compromise.
결혼 생활이 마냥 좋은 것만은 아니다. 인내와 타협이 필요하다.
The first few weeks at the new job were peaches and cream, but then the workload increased.
새 직장에서의 처음 몇 주는 아주 순조로웠지만, 그 뒤 업무량이 늘어났다.
- 2
희고 매끄러우며 볼에 연분홍빛이 도는 건강하고 고운 피부C1
a smooth, pale complexion with rosy cheeks
She had a peaches-and-cream complexion that made her look younger than her age.
그녀는 희고 장밋빛이 도는 고운 피부라 실제 나이보다 어려 보였다.
The portrait shows a child with peaches and cream skin and bright blue eyes.
그 초상화에는 희고 발그레한 피부와 밝은 파란 눈을 가진 아이가 그려져 있다.
뉘앙스 · 쓰임
상황을 말할 때는 “a bed of roses”와 비슷하지만, “peaches and cream”은 더 달콤하고 만족스러운 느낌이며 흔히 부정문에서 쓰입니다. 피부 묘사에서는 “rosy”보다 희고 매끄러운 피부에 연분홍빛이 도는 이미지를 더 강하게 줍니다.
피부를 묘사할 때는 주로 얼굴빛이나 안색에 쓰이며, 사람의 외모를 평가하는 표현이므로 상황에 따라 조심스럽게 사용하는 것이 좋습니다. ‘모든 것이 완벽하다’는 뜻으로는 보통 “It’s all peaches and cream”보다 “It’s not all peaches and cream” 같은 부정 형태가 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- a bed of roses
- 주로 부정문에서 ‘편하고 즐거운 상황’을 뜻하며, “peaches and cream”보다 더 흔한 관용 표현입니다.
- smooth sailing
- 일이 문제없이 진행된다는 뜻으로, 감정적 만족감보다는 진행의 순조로움에 초점이 있습니다.
- rosy complexion
- 볼이나 얼굴빛의 붉고 건강한 느낌에 더 초점이 있으며, 피부의 희고 매끄러운 느낌은 덜합니다.
- fair complexion
- 피부가 밝거나 흰 편이라는 뜻으로, 장밋빛이나 건강한 혈색의 뉘앙스는 포함하지 않을 수 있습니다.
반의어
- no picnic
- 어떤 일이 쉽거나 즐겁지 않고 힘들다는 뜻의 구어적 표현입니다.
- rough going
- 상황이 어렵고 진행이 힘들다는 뜻으로, 과정의 어려움에 초점이 있습니다.
- sallow complexion
- 피부가 누렇게 뜨고 건강하지 않아 보이는 안색을 뜻합니다.
- pale complexion
- 창백한 피부를 뜻하며, “peaches and cream”의 건강하고 발그레한 느낌과 반대될 수 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]복숭아와 크림을 함께 먹는 달콤하고 보기 좋은 음식 이미지에서 유래한 표현입니다. 복숭아의 연분홍색과 크림의 흰색이 고운 안색을 연상시키고, 음식 자체의 달콤하고 부드러운 느낌이 ‘아주 좋고 만족스러운 상태’라는 의미로 확장되었습니다.
💡 복숭아의 분홍빛과 크림의 흰색을 떠올리면 ‘희고 발그레한 피부’, 달콤한 디저트를 떠올리면 ‘기분 좋고 순조로운 상황’으로 기억하기 쉽습니다.