Pee down
구동사B2informal/piː daʊn/가끔 쓰임
비가 아주 세차게 내리다
phrasal verb구동사
- 1
비가 억수같이 쏟아지다 — 비가 매우 세차게 내리다B2
to rain very heavily
It was peeing down, so we decided to stay at home.
비가 억수같이 쏟아져서 우리는 집에 있기로 했다.
Don’t forget your umbrella — it’s peeing down outside.
우산 잊지 마. 밖에 비가 엄청 쏟아지고 있어.
뉘앙스 · 쓰임
“Pour down”은 같은 뜻이지만 더 중립적이고 널리 쓰입니다. “Bucket down”도 영국식 비격식 표현으로 비가 억수같이 내린다는 느낌이 강합니다. “Piss down”은 의미가 거의 같지만 더 거칠고 불쾌하게 들릴 수 있어 주의해야 합니다.
주로 영국 영어 회화에서 날씨를 묘사할 때 씁니다. 대개 “It’s peeing down,” “It was peeing down”처럼 진행형으로 쓰이며, 사람이나 사물을 목적어로 취하지 않습니다. 비격식 표현이므로 일기예보, 보고서, 학술적 글에서는 “rain heavily”나 “pour down”을 쓰는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- pour down
- 같은 뜻이지만 더 중립적이고 비격식성이 덜합니다.
- bucket down
- 영국식 비격식 표현으로, 비가 양동이로 붓듯이 쏟아지는 느낌을 줍니다.
- rain heavily
- 격식 있는 상황에서도 쓸 수 있는 일반적 표현입니다.