pet·rol
A2/ˈpet.rəl/가끔 쓰임
주로 영국식 영어에서 쓰는 ‘휘발유’
noun명사
- 1
뉘앙스 · 쓰임
petrol은 영국식 표현이고, gasoline은 더 공식적이거나 미국식 표현입니다. 미국에서 gas는 ‘휘발유’라는 뜻으로 매우 흔하지만, 영국에서는 gas가 보통 ‘기체’나 ‘가스 연료’를 먼저 떠올리게 합니다. diesel은 휘발유가 아니라 다른 종류의 차량 연료입니다.
영국에서 ‘주유소’는 petrol station이라고 하고, 미국에서는 gas station이라고 합니다. 미국 사람과 대화할 때 petrol이라고 하면 이해는 할 수 있지만 영국식 표현으로 느껴질 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- gasoline
- 미국식 영어에서 더 흔하며, petrol보다 더 국제적·공식적으로도 쓰인다.
- gas
- 미국식 영어에서 매우 흔한 일상 표현이지만, 영국식 영어에서는 ‘기체’나 ‘가스’를 뜻하는 경우가 많다.
- fuel
- petrol보다 넓은 말로, 휘발유뿐 아니라 경유, 가스, 전기 등 에너지원 전반을 가리킬 수 있다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+noun
- petrol station주유소
- petrol prices휘발유 가격
- petrol engine휘발유 엔진
verb+prep+noun
- run out of petrol휘발유가 떨어지다
- fill up with petrol휘발유를 가득 넣다
adj+noun
- unleaded petrol무연 휘발유
어원 · 암기 팁
[French]프랑스어 pétrole에서 왔으며, 더 거슬러 올라가면 라틴어 petroleum ‘암석의 기름’과 관련이 있습니다.
단일 형태소로 보며, 어원적으로는 ‘돌’을 뜻하는 요소와 ‘기름’을 뜻하는 요소가 결합한 petroleum과 관련됩니다.
💡 petrol station은 ‘휘발유를 넣는 곳’, 즉 영국식 ‘주유소’라고 기억하면 좋습니다.
최초 사용 시기: circa 1895