Pick one's battles
숙어B2모든 문제에 맞서지 말고 중요한 싸움만 골라 대응하다
phrase
- 1
모든 문제나 논쟁에 관여하지 않고, 노력할 가치가 있는 중요한 것만 신중하게 선택해 대응하다.B2
to choose carefully which issues, conflicts, or arguments are worth spending time, effort, or risk on.
As a manager, you have to pick your battles and not argue over every small mistake.
관리자로서 모든 작은 실수에 대해 다투지 말고 중요한 문제만 골라 대응해야 한다.
I wanted to complain about the schedule, but I decided to pick my battles.
일정에 대해 불평하고 싶었지만, 나는 중요한 일에만 힘을 쓰기로 했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘let it go’가 단순히 넘어가라는 뜻에 가깝다면, ‘pick one's battles’는 장기적인 목표나 우선순위를 생각해 전략적으로 대응할 일을 선택한다는 뉘앙스가 강합니다. ‘choose your priorities’보다 갈등이나 논쟁 상황에 더 자주 쓰이며, 약간 비유적이고 조언하는 느낌이 있습니다.
소유격은 문맥에 맞게 바꿔 씁니다: pick your battles, pick his battles, pick our battles 등. 명령문 ‘Pick your battles.’는 조언으로 자연스럽지만, 상대에게 말할 때는 ‘You need to pick your battles’처럼 말하면 다소 훈계처럼 들릴 수 있으므로 친한 사이가 아니면 부드럽게 표현하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- choose your battles
- 거의 같은 뜻이며, ‘pick’보다 약간 더 직설적이고 설명적인 표현입니다.
- prioritize
- 일반적으로 우선순위를 정한다는 뜻으로, 갈등이나 논쟁의 뉘앙스는 약합니다.
- let it go
- 특정 문제를 그냥 넘기라는 뜻에 가깝고, 전략적으로 싸움을 고른다는 의미는 덜합니다.
반의어
- fight over everything
- 사소한 일까지 모두 문제 삼는다는 뜻으로, 이 표현의 반대되는 태도입니다.
- make a mountain out of a molehill
- 작은 일을 크게 부풀린다는 뜻으로, 신중하게 중요한 문제만 고르는 태도와 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]전쟁이나 군사 전략에서 모든 전투를 치르는 것이 아니라 이길 가능성이 높거나 전략적으로 중요한 전투만 선택해야 한다는 생각에서 나온 비유적 표현입니다. 현대 영어에서는 실제 전쟁보다 일상적인 갈등, 논쟁, 의사결정 상황에 훨씬 더 자주 쓰입니다.
💡 전쟁에서 병력과 자원이 한정되어 있으니 모든 전투에 나가지 않고 중요한 전투만 고른다고 기억하면 쉽습니다. 즉, ‘battle = 논쟁·갈등’, ‘pick = 고르다’로 떠올리면 됩니다.