Piss it down
구동사C1slang/ˌpɪs ɪt ˈdaʊn/
비가 억수같이 쏟아지다
phrasal verb구동사
- 1
비가 억수같이 쏟아지다, 비가 세차게 내리다 — 비가 매우 세차게 내리다; 억수같이 쏟아지다C1
to rain very heavily
It was pissing it down when we left the pub.
우리가 펍을 나설 때 비가 억수같이 쏟아지고 있었다.
Don’t forget your umbrella—it’s pissing it down outside.
우산 잊지 마. 밖에 비가 엄청 쏟아지고 있어.
뉘앙스 · 쓰임
“rain heavily”는 중립적이고 격식 있는 표현이며, “pour down”은 일상적이지만 덜 거칩니다. “bucket down”도 영국식 비격식 표현으로 의미가 비슷하지만, “piss it down”은 더 속되고 감정적인 느낌이 강합니다.
영국 영어에서 특히 흔하며, 친구끼리 날씨를 불평할 때 자주 씁니다. 직장 보고서, 뉴스, 격식 있는 대화, 낯선 사람과의 정중한 대화에서는 “rain heavily” 또는 “pour down”을 쓰는 것이 안전합니다. 보통 진행형 “be pissing it down”으로 많이 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- pour down
- 비가 많이 내린다는 뜻의 일반적인 비격식 표현으로, “piss it down”보다 덜 거칠고 더 널리 쓸 수 있습니다.
- bucket down
- 영국식 비격식 표현으로 의미는 매우 비슷하지만, “piss it down”보다 속된 느낌이 약합니다.
- rain heavily
- 중립적이고 격식 있는 표현으로, 공식적인 글이나 말에 적합합니다.