LC·Dict

Pitch a fit

숙어B2informal
US/pɪtʃ ə fɪt/

몹시 화를 내거나 짜증을 폭발시키다

phrase

  1. 1

    갑자기 몹시 화를 내거나 짜증·분노를 과하게 드러내다B2

    to suddenly become very angry or upset and show it in an exaggerated or uncontrolled way

    • My dad will pitch a fit if he finds out I scratched the car.

      내가 차를 긁은 걸 아빠가 알면 불같이 화를 내실 거야.

    • The toddler pitched a fit when his mother took away the tablet.

      엄마가 태블릿을 가져가자 그 유아는 떼를 쓰며 난리를 피웠다.

뉘앙스 · 쓰임

“get angry”보다 훨씬 감정이 격하고 과장된 반응을 나타냅니다. “throw a tantrum”은 특히 아이처럼 떼쓰는 느낌이 강하고, “pitch a fit”은 아이와 어른 모두에게 쓸 수 있지만 상대의 반응이 과하다는 비판적 뉘앙스가 있습니다.

비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 자리에는 적합하지 않습니다. 상대에게 직접 “You’re pitching a fit”이라고 하면 무시하거나 비난하는 말처럼 들릴 수 있으니 주의해야 합니다. 영국 영어에서도 이해는 가능하지만 미국 영어에서 더 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

throw a tantrum
아이처럼 떼를 쓰며 감정을 폭발시킨다는 느낌이 더 강함
blow up
갑자기 폭발하듯 화를 낸다는 뜻으로, 말다툼이나 분노 표출에 더 초점이 있음
lose one's temper
화를 참지 못했다는 비교적 중립적인 표현으로, ‘pitch a fit’보다 덜 극적임

반의어

keep one's cool
화가 날 만한 상황에서도 침착함을 유지한다는 뜻
stay calm
감정을 드러내지 않고 차분하게 있는 일반적인 표현

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, “fit”은 오래전부터 발작, 격한 감정의 폭발, 갑작스러운 흥분 상태를 뜻했습니다. “pitch”는 여기서 ‘던지다’라는 문자적 의미라기보다 어떤 행동이나 상태를 일으키는 느낌으로 쓰여, 전체적으로 ‘격한 감정 폭발을 일으키다’라는 뜻이 되었습니다.

💡 화난 사람이 감정을 밖으로 ‘휙 던져(pitch)’ 버리듯이 ‘fit’을 일으킨다고 떠올리면 쉽습니다.