LC·Dict

play one's cards right

숙어B2
US/pleɪ wʌnz kɑrdz raɪt/UK/pleɪ wʌnz kɑːdz raɪt/

상황을 영리하게 이용하여 원하는 결과를 얻다

phrase

  1. 1

    기회나 상황을 영리하고 전략적으로 이용하여 성공하거나 원하는 결과를 얻다B2

    to use opportunities, timing, and judgment skilfully in order to succeed or obtain what one wants

    • If you play your cards right, you could be promoted by the end of the year.

      네가 잘만 처신하면 올해 말까지 승진할 수도 있어.

    • She played her cards right and turned a small project into a major business opportunity.

      그녀는 상황을 영리하게 활용해서 작은 프로젝트를 큰 사업 기회로 바꾸었다.

뉘앙스 · 쓰임

make the most of는 주어진 기회를 최대한 활용한다는 비교적 긍정적이고 넓은 표현이고, play one's cards right는 사람이나 상황을 전략적으로 다루는 느낌이 더 강합니다. handle something well은 단순히 일을 잘 처리한다는 의미에 가깝고, play one's cards right는 올바른 타이밍과 계산된 선택으로 유리한 결과를 얻는 뉘앙스가 있습니다. manipulate는 부정적으로 남을 조종한다는 뜻이 강하지만, play one's cards right는 반드시 부정적이지는 않습니다.

one's는 문맥에 맞게 my, your, his, her, our, their 등으로 바꿔 씁니다. 보통 미래의 가능성을 말할 때 “If you play your cards right” 형태로 자주 쓰며, 지나간 일을 말할 때는 “played his cards right”처럼 과거형을 씁니다. 전략적으로 행동한다는 뜻이 있으므로 너무 계산적이거나 사적인 관계에서 쓰면 약간 냉정하게 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

make the most of
기회를 최대한 활용한다는 뜻으로, 전략적 계산보다는 적극적 활용의 느낌이 강합니다.
handle things well
상황을 잘 처리한다는 일반적인 표현으로, play one's cards right보다 비유적·전략적 느낌이 약합니다.
play it smart
영리하게 행동하라는 구어적 표현으로, 더 직접적이고 다소 캐주얼합니다.

반의어

blow one's chance
기회를 잘못 행동해서 놓친다는 뜻으로, play one's cards right의 결과와 반대입니다.
play one's cards badly
같은 카드 비유를 써서 상황을 서툴게 다룬다는 의미입니다.
mess things up
일을 망친다는 매우 일반적이고 구어적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]카드 게임에서 유래한 표현입니다. 같은 패를 가지고도 어떤 순서와 방식으로 카드를 내느냐에 따라 승패가 달라지듯, 인생이나 일에서도 자신에게 주어진 조건을 잘 활용하면 좋은 결과를 얻을 수 있다는 비유로 쓰이게 되었습니다.

💡 카드 게임에서 좋은 패를 ‘제대로’ 내야 이기듯이, 현실에서도 기회를 잘 보고 전략적으로 행동해야 성공한다고 기억하면 됩니다.