Plough one's own furrow
숙어C2남을 따르지 않고 자기만의 방식이나 길을 가다
phrase
- 1
다른 사람의 방식이나 기대를 따르지 않고 독립적으로 자기 방식대로 행동하다C2
to act independently and follow one’s own course, methods, or beliefs rather than conforming to others
She ignored the trends in the industry and continued to plough her own furrow.
그녀는 업계의 유행을 무시하고 계속 자기만의 길을 갔다.
As a novelist, he has always ploughed his own furrow, even when critics misunderstood his work.
소설가로서 그는 비평가들이 그의 작품을 이해하지 못할 때에도 늘 자기만의 방식을 고수해 왔다.
뉘앙스 · 쓰임
go one's own way와 비슷하지만, plough one's own furrow는 농사에서 밭고랑을 하나하나 갈아 나가는 이미지 때문에 ‘자기만의 방향을 꾸준히 밀고 나간다’는 느낌이 더 강하다. do one's own thing은 더 구어적이고 가벼우며, march to the beat of one's own drum은 더 개성적이거나 괴짜 같은 뉘앙스가 있다.
주로 영국 영어에서 쓰이며, 미국 영어에서는 plow one's own furrow라고 철자만 바꾸는 경우가 많다. one's는 문맥에 따라 his, her, their, my 등으로 바꾸어 쓴다. 격식 있는 글이나 평론에서도 자연스럽지만, 일상 대화에서는 다소 문어적이거나 비유적인 느낌이 날 수 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- go one's own way
- 가장 일반적인 표현으로, 독립적으로 자기 길을 간다는 뜻이지만 plough one's own furrow보다 덜 문어적이다.
- do one's own thing
- 더 구어적이고 캐주얼하며, 남의 시선을 크게 신경 쓰지 않고 하고 싶은 일을 한다는 느낌이 강하다.
- march to the beat of one's own drum
- 독립성뿐 아니라 독특함, 괴짜스러움, 개성이 강하다는 뉘앙스가 더 크다.
반의어
- follow the crowd
- 자기 판단보다 대다수의 행동이나 의견을 따른다는 뜻이다.
- conform
- 규범이나 기대에 맞추어 행동한다는 비교적 중립적이거나 격식 있는 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]농부가 밭을 갈 때 각자 자기 밭고랑을 따라 쟁기질하는 모습에서 나온 비유이다. ‘furrow’는 쟁기질로 생긴 긴 고랑을 뜻하며, 여기서 자신의 고랑을 간다는 말이 ‘남이 정한 길이 아니라 자기 길을 꾸준히 간다’는 의미로 확장되었다.
💡 밭에서 남의 고랑을 따라가지 않고 자기 고랑을 직접 갈아 나가는 장면을 떠올리면, ‘자기 길을 간다’는 뜻을 기억하기 쉽다.