Pop one's cork
숙어C1informal갑자기 몹시 화를 내다, 폭발하다
phrase
- 1
갑자기 화를 참지 못하고 폭발하다; 감정을 억누르다가 버럭 화를 내다C1
to suddenly lose control of one's temper; to become very angry after holding in emotion
Dad nearly popped his cork when he saw the dent in the car.
아빠는 차에 난 찌그러진 자국을 보고 거의 폭발할 뻔했다.
Don't pop your cork—I'm sure we can fix the mistake.
버럭 화내지 마. 그 실수는 분명 고칠 수 있을 거야.
뉘앙스 · 쓰임
‘lose one's temper’보다 더 구어적이고 이미지가 강하며, 감정이 압력처럼 쌓이다가 갑자기 터지는 느낌을 줍니다. ‘blow one's top’과 매우 비슷하지만, ‘pop one's cork’는 술병이나 샴페인 코르크의 이미지 때문에 조금 더 익살스럽거나 오래된 표현처럼 들릴 수 있습니다.
비격식 표현이므로 공식 글이나 비즈니스 문서에서는 ‘lose one's temper’, ‘become angry’ 등을 쓰는 것이 더 자연스럽습니다. ‘one's’ 자리에는 my, your, his, her, their처럼 소유격을 넣습니다. 사람의 분노를 다소 가볍게 표현할 수 있으므로 심각한 상황에서는 부적절하게 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- lose one's temper
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 격식 있는 상황에서도 비교적 무난하다.
- blow one's top
- ‘pop one's cork’와 매우 비슷하게 갑자기 폭발하듯 화내는 느낌이지만, 더 흔하고 직접적인 구어 표현이다.
- fly off the handle
- 작은 일에도 갑자기 통제력을 잃고 화를 내는 모습을 강조한다.
반의어
- keep one's cool
- 화가 나거나 긴장되는 상황에서도 침착함을 유지한다는 뜻이다.
- stay calm
- 가장 일반적이고 직설적인 반대 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]병 안의 압력이 높아지면 코르크 마개가 갑자기 ‘펑’ 하고 튀어나오는 모습에서 나온 비유적 표현입니다. 특히 샴페인이나 탄산이 든 술병의 코르크가 터지는 장면처럼, 마음속 압력이 쌓이다가 분노로 폭발하는 상황을 나타냅니다.
💡 화가 병 안의 압력처럼 쌓이다가 코르크가 ‘펑!’ 하고 튀어나오는 장면을 떠올리면 뜻을 기억하기 쉽습니다.