LC·Dict

pop tags

숙어C1slang
US/pɑːp tæɡz/UK/pɒp tæɡz/

옷이나 물건을 사러 가다, 특히 새로 산 물건의 가격표를 떼다

phrase

  1. 1

    옷이나 물건을 사러 가다; 새로 산 물건의 가격표나 태그를 떼다C1

    to go shopping, especially for clothes; to remove the price tags or labels from newly bought items

    • We hit the thrift store to pop some tags before the party.

      우리는 파티 전에 중고품 가게에 가서 옷 쇼핑을 했다.

    • She came home with three jackets and started popping tags right away.

      그녀는 재킷 세 벌을 사서 집에 오자마자 태그를 떼기 시작했다.

뉘앙스 · 쓰임

"go shopping"보다 훨씬 비격식적이고 장난스러운 느낌이며, 특히 옷 쇼핑이나 중고 쇼핑의 이미지가 강합니다. "splurge"는 돈을 많이 쓰는 것을 강조하지만, "pop tags"는 반드시 비싸게 산다는 뜻은 아니며 오히려 저렴한 쇼핑을 떠올리게 할 수 있습니다.

친구들끼리 농담처럼 쓰는 속어이므로 공식적인 글이나 비즈니스 상황에는 적합하지 않습니다. "pop some tags" 형태가 가장 자연스럽고, 문맥 없이 쓰면 영어권 화자에게도 노래 가사를 떠올리게 할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

go shopping
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 속어 느낌이 없다.
hit the shops
쇼핑하러 여러 가게를 돌아다닌다는 느낌이 있으며 영국식 표현으로도 자주 쓰인다.
go thrifting
중고품 가게나 빈티지 가게에서 물건을 사는 것을 더 직접적으로 나타낸다.

반의어

window-shop
물건을 사지 않고 구경만 한다는 뜻이다.
save money
돈을 쓰지 않고 절약한다는 뜻으로, 쇼핑하러 간다는 의미와 반대된다.

어원 · 암기 팁

[English]영어 동사 "pop"은 ‘톡 떼다, 갑자기 움직이다’라는 의미가 있고, "tags"는 옷이나 상품에 붙은 가격표·상표 태그를 뜻합니다. 따라서 "pop tags"는 원래 새로 산 물건에서 태그를 떼는 행동을 가리킬 수 있으며, 이후 ‘쇼핑하다’라는 속어적 의미로 확장되었습니다. 2012년 힙합 곡 "Thrift Shop"의 가사로 대중적으로 유명해졌습니다.

💡 새 옷을 사면 가격표를 ‘톡(pop)’ 떼는 장면을 떠올리면, "pop tags"가 쇼핑과 연결된다는 것을 기억하기 쉽습니다.